- 相關(guān)推薦
早秋山居原文及賞析
原文:
山近覺寒早,草堂霜?dú)馇纭?/p>
樹凋窗有日,池滿水無(wú)聲。
果落見猿過,葉干聞鹿行。
素琴機(jī)慮靜,空伴夜泉清。
譯文:
近靠山邊覺得寒氣來(lái)得特別早,晴空下的草堂籠罩著一片霜?dú)狻?/p>
樹葉凋零了,窗邊還有陽(yáng)光照著;池塘滿了,水依然沒有聲音。
樹上的果實(shí)成熟落下,葉子也干枯了,因此看見猿猴在林中走過,也聽得見鹿行的聲音。
彈著素琴心情恬淡平靜,到夜里只有潺潺清泉聲相伴。
注釋:
、盘茫好┎萆w的堂屋。舊時(shí)文人常以“草堂”名其所居,以標(biāo)風(fēng)操之高雅。
、茦涞颍簶淙~凋落。
、侨~干:葉子干枯。
、人厍伲翰患友b飾的琴。機(jī)慮:猶思慮。靜:一作“息”。
賞析:
此詩(shī)是借對(duì)山居氣候景物的描寫,反映詩(shī)人恬澹自適的心境,而以早秋為一篇著色重點(diǎn)。
秋天剛到,山家便覺爽氣襲人。報(bào)晴的霜訊,也從每天凌晨得知,這就是“城市尚余三伏熱,秋光先到野人家”的山居氣候特征。首聯(lián)以早寒和霜晴寫山居早秋的生活感覺,有空中作畫之妙。頷聯(lián)拈出“樹凋窗有日,池滿水無(wú)聲”人們常見的景物,寫成妙手偶得的佳句,可見詩(shī)人靜觀事物,善于攝取的藝術(shù)本領(lǐng)。即歌德所說(shuō):“詩(shī)人的本領(lǐng),在于他有足夠的智慧,能從慣見的事物中看出引人入勝的側(cè)面!保ā陡璧聦(duì)話錄》)前半兩聯(lián)是對(duì)山居早秋特有的氣候和景物作了客觀描寫,為下面兩聯(lián)的主觀反應(yīng)作鋪襯。交代了氣候和景物的變遷,頸聯(lián)便就眼前戶外聞見的動(dòng)物行動(dòng)作出主觀的判斷!肮洹、“葉干”都是秋天山中的實(shí)景,而從果落可推見到猿過,葉干聞知鹿行,可見這兒山深人少,猿鹿才會(huì)從容大膽地晝夜出來(lái)覓食,山居環(huán)境的寥落寂靜,便可了然。用的正是前人“鳥鳴山更幽”的以動(dòng)襯靜的寫作手法。由此引發(fā)居靜自樂的閑適心情。尾聯(lián)抒寫在如此幽靜絕塵的山林里,詩(shī)人手弄素琴,隨著琴曲的旋律,滿懷的私心雜念完全平靜下來(lái),這時(shí)透明的心境,伴隨戶外夜泉的清音,進(jìn)入一種純凈空明的理想境界,深深領(lǐng)略到早秋山居清心曠懷的恬泊情趣。主觀情志和客觀自然融為一體,不但凈化了詩(shī)人的心靈,同時(shí)也使讀者接受一次山水自然的陶冶。
【早秋山居原文及賞析】相關(guān)文章:
太原早秋原文及賞析07-23
太原早秋原文翻譯及賞析08-15
軍城早秋原文及賞析08-19
軍城早秋原文及賞析05-08
軍城早秋原文翻譯及賞析09-10
早秋山中作原文及賞析08-24
山居秋暝原文及賞析07-22
山居即事原文及賞析08-30
《山居秋暝》原文及賞析09-07