亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《還舊居原文及賞析

還舊居原文及賞析

時間:2022-04-01 12:06:48 賞析 我要投稿

還舊居原文及賞析

  原文:

  疇昔家上京,六載去還歸。

  今日始復來,惻愴多所悲。

  阡陌不移舊,邑屋或時非。

  履歷周故居,鄰老罕復遺。

  步步尋往跡,有處特依依。

  流幻百年中,寒暑日相推。

  ?执蠡M,氣力不及衰。

  撥置且莫念,一觴聊可揮。

  譯文

  從前居住在上京,離別六年常來歸。

  今日重來舊居處,凄愴哀痛多傷悲。

  東西街道仍原樣,有些房舍已坍頹。

  故居周圍走訪遍,鄰里老人少存遺。

  漫步探尋前蹤跡,某處令我情戀依。

  百年只是變幻影,寒來暑往歲月催。

  常憂生命到盡頭,身體氣力未盡衰。

  丟開不去多思念,姑且痛飲舉起杯。

  注釋

  舊居:指陶淵明故居潯陽柴桑(今江西九江西南)。

  疇(chóu)昔:往昔,從前。疇:發(fā)語助詞,無義。家上京:詩人大約在義熙元年(405),即由彭澤歸田那一年,從舊居柴桑遷往上京居住。上京:地名,當距柴桑舊居不遠。

  六載:即詩人在上京居住的時間。一本作“十載”。去還歸:謂常來常往。指經(jīng);夭裆L酵。

  今日:指寫此詩的時間,始復來:詩人由上京遷居南村后,已多年(約為七年)未回柴桑舊居,所以稱這次返回為“始復來”。

  惻(cè)愴(chuàng):凄傷悲痛。

  阡(qiān)陌:本指田間小道,此處指邑中街道,南北為阡,東西為陌。不移舊:沒有改變原先的樣子。

  邑(yì)屋:邑指縣城。上京里在柴桑城外近鎮(zhèn)內,故稱民屋為邑屋;驎r非:有的與從前不同。

  履(lǚ)歷:所經(jīng)過之處,周:全,遍。

  鄰老:鄰居家的老人。罕復遺:很少有還活著的。

  往跡:過去的蹤跡。

  有處:意為某些地方。有,或也,此處轉為“某”的意思。依依:依戀不舍的樣子。

  流幻:流動變幻,指人生漂流動蕩,蹤跡不定。百年中:即指人的一生。

  寒暑日相推:寒來暑往,日月相互交替,形容歲月流逝得很快。

  大化盡:指生命結束。大化:原指人生的變化,《列子·天瑞》:“人自生至終,大化有四:嬰孩也,少壯也,老耄也,死亡也。”后遂以“大化”作為生命的代稱。

  氣力:指體力。不及:不待。衰:衰竭。古人以五十歲為入衰之年!抖Y記·王制》:“五十始衰!痹娙舜藭r已五十余歲。這兩句是說,我常擔心死亡到來,還沒等我體力完全衰竭。

  撥置:猶棄置,放在一邊。撥,拂開。

  觴(shāng):古代一種酒器。揮:一飲而盡的動作。

  賞析:

  此詩約作于晉安帝義熙八年(412年),陶淵明四十八歲;一說作于十三年(417年),陶淵明五十三歲。詩人居上京時。尚常往來于柴桑之間,然遷至南村后,已多年未回柴桑。這次回到闊別已久的柴桑故地,感慨人生無常,于是寫下這首凄涼哀怨的詩歌。

【還舊居原文及賞析】相關文章:

下途歸石門舊居原文及賞析09-01

三姝媚·過都城舊居有感原文及賞析08-23

下途歸石門舊居原文、翻譯注釋及賞析09-08

送溫處士歸黃山白鵝峰舊居原文及賞析08-30

水龍吟·過秋壑湖上舊居寄贈原文及賞析08-21

水龍吟·過秋壑湖上舊居寄贈_吳文英的詞原文賞析及翻譯08-04

杞人憂天原文及賞析07-17

牡丹原文及賞析07-17

梅花原文及賞析07-17