- 相關(guān)推薦
登夏州城樓原文及賞析
原文:
寒城獵獵戍旗風(fēng),獨(dú)倚危樓悵望中。
萬(wàn)里山河唐土地,千年魂魄晉英雄。
離心不忍聽(tīng)邊馬,往事應(yīng)須問(wèn)塞鴻。
好脫儒冠從校尉,一枝長(zhǎng)戟六鈞弓。
譯文
我獨(dú)自一人倚偎高樓悵然遠(yuǎn)望,無(wú)限寒意的邊城戍旗飄揚(yáng)獵獵生風(fēng)。
萬(wàn)里山河都是大唐的土地,在這土地上千百年來(lái)有多少戍邊英雄為國(guó)獻(xiàn)身捐軀。
邊疆的愁苦不忍心去傾聽(tīng),以往的事情不堪去詢(xún)問(wèn)。
最好脫掉文人的帽子去當(dāng)一個(gè)武官,拿起武器去保衛(wèi)國(guó)土立功邊疆。
注釋
夏州:即赫連勃勃修建的統(tǒng)萬(wàn)城,北魏置夏州,唐為朔方節(jié)度使所轄。又名榆林,城在無(wú)定河支流清水東岸;緊倚長(zhǎng)城,向來(lái)以險(xiǎn)隘著稱(chēng)。故址在今陜西省靖邊縣境內(nèi)。
獵獵:風(fēng)聲。
戍(shù)旗:要塞戍之旗。
危樓:高樓。
唐土地:指包括夏州在內(nèi)的唐朝廣闊國(guó)土。
千古魂魄(pò)晉英雄:晉朝時(shí)期,北方大亂,五胡亂華,先后建有十六國(guó),其中匈奴人、大夏世祖赫連勃勃,就是夏州城建城之人(當(dāng)時(shí)叫做統(tǒng)萬(wàn)城)。大夏建國(guó)后,晉朝和大夏國(guó)的赫連勃勃作戰(zhàn)于統(tǒng)萬(wàn)城,邊塞戰(zhàn)士死傷陣亡極多。
離心:別離之情。
邊馬:邊塞地區(qū)的馬。
塞鴻(hóng):邊塞的大雁。塞鴻秋季南來(lái),春季北去,故古人常以之作比,表示對(duì)遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的親人的懷念。邊塞鴻雁可以寄書(shū),古人有“雁足傳書(shū)”的故事。
儒冠:儒生戴的帽子,表明他們的身份,但不一定有特定社會(huì)地位。
校尉:武職名。隋唐為武教官,位次將軍。
六鈞(jūn)弓:鈞是古代重量計(jì)量單位之一,一鈞相當(dāng)于三十斤,六鈞即拉力一百八十斤,用來(lái)比喻強(qiáng)弓。
賞析:
此詩(shī)載于《全唐詩(shī)》,《乾隆寧夏府志》與《朔方道志》亦收錄此詩(shī)。羅隱是個(gè)十試不第的讀書(shū)人,但據(jù)說(shuō)是因?yàn)槿撕艹蟛艑以嚥恢校虼擞粲舨坏弥。羅隱由于科考屢屢失敗,曾經(jīng)起過(guò)投筆從戎之心,于是在登夏州城樓時(shí)寫(xiě)下了這首詩(shī)。
此詩(shī)吊古傷今,慷慨激越,在一定程度上代表了唐末七律的獨(dú)特成就。清人洪亮吉《北江詩(shī)話》評(píng)曰:“七律至唐末造,惟羅昭諫最感慨蒼涼,沉郁頓挫,實(shí)可以遠(yuǎn)紹浣花,近儷玉溪。蓋由其人品之高,見(jiàn)地之卓,迥非他人所及。次則韓致堯之沉麗,司空表圣之超脫,真有念念不忘君國(guó)之思。孰云吟詠不以性情為主哉!若吳子華之悲壯,韋端己之凄艷,則又其次也!贝嗽(shī)頸聯(lián)“離心不忍聽(tīng)邊馬,往事應(yīng)須問(wèn)塞鴻”,沉郁有味,有無(wú)窮牢愁見(jiàn)于言外。由登樓興嘆,逼出結(jié)聯(lián)投筆從戎之意。然亦非抒其壯志,而是發(fā)其余悲。雖“棱棱有骨”(沈德潛《唐詩(shī)別裁集》),卻不免衰颯,終是晚唐風(fēng)調(diào)。
【登夏州城樓原文及賞析】相關(guān)文章:
登兗州城樓原文及賞析05-03
登兗州城樓原文及賞析08-19
在軍登城樓原文及賞析08-21
登柳州城樓寄漳汀封連四州原文及賞析07-24
登柳州城樓寄漳汀封連四州原文及賞析02-27
登河北城樓作原文、賞析05-14
《登河北城樓作》原文及賞析09-07
登河北城樓作原文及賞析08-26
在軍登城樓原文、翻譯注釋及賞析08-16