- 相關推薦
聞黃鸝原文、翻譯注釋及賞析
原文:
聞黃鸝
唐代: 柳宗元
倦聞子規(guī)朝暮聲,不意忽有黃鸝鳴。
一聲夢斷楚江曲,滿眼故園春意生。
目極千里無山河,麥芒際天搖清波。
王畿優(yōu)本少賦役,務閑酒熟饒經(jīng)過。
此時晴煙最深處,舍南巷北遙相語。
翻日迥度昆明飛,凌風邪看細柳翥。
我今誤落千萬山,身同傖人不思還。
鄉(xiāng)禽何事亦來此,令我生心憶桑梓。
閉聲回翅歸務速,西林紫椹行當熟。
譯文:
倦聞子規(guī)朝暮聲,不意忽有黃鸝鳴。
聽厭了杜鵑朝朝暮暮的啼叫,不料忽然間傳來了黃鸝的鳴唱。
一聲夢斷楚江曲,滿眼故園春意生。
熟悉的叫聲打斷了我在湘江邊上的睡夢,滿眼顯現(xiàn)出故鄉(xiāng)生機盎然的景象。
目極千里無山河,麥芒際天搖清波。
那里放眼千里看不到高山大河,與長天相連翻滾著青青麥浪。
王畿優(yōu)本少賦役,務閑酒熟饒經(jīng)過。
京都地區(qū)優(yōu)待農(nóng)民少征賦役,鄉(xiāng)鄰們在農(nóng)忙過后、酒釀成熟頻繁來往。
此時晴煙最深處,舍南巷北遙相語。
在那炊煙裊裊巷道深深的村舍里,村南巷北的人們遠遠地打著招呼互話短長。
翻日迥度昆明飛,凌風邪看細柳翥。
黃鸝翻飛在陽光下高高地橫過昆明池,又迎著風斜看著細柳展翅飛翔。
我今誤落千萬山,身同傖人不思還。
我如今跌落在家鄉(xiāng)的千山萬水之外,就像楚地客家人那樣不再返家回鄉(xiāng)。
鄉(xiāng)禽何事亦來此,令我生心憶桑梓。
你這故鄉(xiāng)的鳥兒為什么要來到這里,使我心里不禁思念起遙遠的家鄉(xiāng)。
閉聲回翅歸務速,西林紫椹行當熟。
停止鳴叫調(diào)轉(zhuǎn)翅膀快快往回飛吧,你愛吃的西林紫桑就要飄出成熟的果香。
注釋:
倦聞子規(guī)朝暮聲,不意忽有黃鸝(lí)鳴。
子規(guī):即杜鵑,又名布谷、杜宇、鵜鴂 ,初夏時啼聲晝夜不斷,其聲凄楚。黃鸝:即黃鶯,亦名倉庚、搏黍、黃鳥,羽毛黃色,從眼邊到頭后部有黑色斑紋,鳴聲悅耳。
一聲夢斷楚江曲,滿眼故園春意生。
一聲夢斷:言黃鸝的一聲鳴叫把夢驚醒。楚江曲:指永州湘江之濱。故園:指長安。春意生:春天欣欣向榮的景象。
目極千里無山河,麥芒際天搖清波。
無山河:謂秦中平原沒有高山大河。際天:連天,一望無際。青波:指麥浪。
王畿(jī)優(yōu)本少賦役(yì),務閑酒熟饒經(jīng)過。
王畿:京郊,古稱靠近京城的周圍。優(yōu)本:優(yōu)待農(nóng)民。務閑:指農(nóng)忙過后稍稍清閑的時候。饒經(jīng)過:頗有情誼的頻繁來往。
此時晴煙最深處,舍南巷北遙相語。
晴煙:指炊煙,有人家居住的地方。
翻日迥(jiǒng)度昆明飛,凌風邪看細柳翥(zhǔ)。
昆明:昆明池,在長安西南。翥:飛舉。
我今誤落千萬山,身同傖人不思還。
傖:韓醇注:“楚人別種!辈凰歼:不想還鄉(xiāng)。
鄉(xiāng)禽何事亦來此,令我生心憶桑梓(zǐ)。
鄉(xiāng)禽:指在家鄉(xiāng)常能見到的子規(guī)、黃鸝。生心:產(chǎn)生思念之心。桑梓:家鄉(xiāng)。
閉聲回翅歸務速,西林紫椹(shèn)行當熟。
閉聲:停止鳴叫;爻幔簭堥_翅膀往回飛。務速:一定要快。西林:柳宗元在長安城西有祖遺田產(chǎn),有果樹數(shù)百株,西林指此。椹:同“葚”,桑樹結的果實,成熟后色紫,故日紫椹。行:即將。
賞析:
詩一開篇以杜鵑啼血的典故,實寫久不量移的悲苦!白右(guī)”就是杜鵑,又稱之為“杜魄”,相傳為古蜀帝杜宇所變,日夜悲啼,叫聲似“不得歸去”,直叫得眼睛出血,是歷來詩文中悲苦的象征。武元衡《送柳侍御裴起居》詩說:“望鄉(xiāng)臺上秦人去,學射山中杜魄哀!痹娙巳“拙右住捌溟g旦暮聞何物,杜鵑啼血猿哀鳴”(《琵琶行》)的詩意開篇,一個“倦”字點明悲苦之久,“不意”的喜悅可想而知。詩人聞“鄉(xiāng)禽”黃鸝的叫聲而思念故鄉(xiāng),展開想象的翅膀飛越時空關隘,以優(yōu)美的語言、眷戀的情懷,向讀者描繪了一幅鮮活有趣、令人向往的故園鄉(xiāng)土風情畫。故園長安既是詩人的出生、成長之地,也是詩人建功立業(yè)、實現(xiàn)平生抱負的希望所在。在迭經(jīng)變故、風雨如晦的日子里,詩人無時無刻不在渴望朝廷恩赦,祈盼擢用,于是,家鄉(xiāng)變成了作者魂牽夢繞的精神寄托。由此,詩人不惜濃墨重彩,禮贊了日思夜想的家鄉(xiāng),如癡者之喃,夢者之囈,亦真亦幻,如歌如畫。春天的故園,春意盎然、生機勃勃。故鄉(xiāng)土地平闊,產(chǎn)出豐富,人情醇厚,生活恬愉,連鳥兒在曾經(jīng)顯出卓著功績的昆明湖、細柳營上空自由自在地飛翔。現(xiàn)實是嚴酷無情的,復出的機會日益渺茫,使作者心灰意冷,徒生傷悲。詩句著力刻畫故鄉(xiāng)風物,字里行間既蘊涵著往日“翻日迥度昆明飛,凌風斜看細柳翥”的愜意和歡愉,又彌漫著“我今誤落千萬山,身同傖人不思還”的悲苦和憂傷。結尾以擬人的手法,借問黃鸝“鄉(xiāng)禽何事亦來此,令我心生憶桑梓”,囑咐黃鸝速歸,將作者戚苦、郁悶、無助、不平而又不甘放棄的情緒宣泄得淋漓盡致。
此詩創(chuàng)作于詩人離開永州的前一年。作品顯示,作者對現(xiàn)實既失意迷惘,同時對復出抱有強烈的追求和幻想,一顆赤子之心始終在逆境中頑強地跳動。所以語言未失活潑,風格依然俊朗,在意境上有喜有悲,大起大落。全詩以黃鸝一脈貫通,寓意高遠,氣韻流暢,開合自如,大氣泱泱,讀后令人如臨其境,如聞其聲,扼腕生情,回味無窮。
【聞黃鸝原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
聞黃鸝原文及賞析09-05
聞雁原文、翻譯注釋及賞析08-16
聞笛原文、翻譯注釋及賞析09-09
春日聞杜宇原文、翻譯注釋及賞析09-09
鵲橋仙·夜聞杜鵑原文、翻譯注釋及賞析08-16
聞雁原文翻譯及賞析09-09
夜上受降城聞笛原文、翻譯注釋及賞析08-14
聞李端公垂釣回寄贈原文、翻譯注釋及賞析09-08