- 相關推薦
遺愛寺原文、翻譯注釋及賞析
原文:
遺愛寺
唐代:白居易
弄石臨溪坐,尋花繞寺行。
時時聞鳥語,處處是泉聲。
譯文:
弄石臨溪坐,尋花繞寺行。
手里玩賞著奇麗的彩石,面對著潺潺的溪水觀賞;為了賞花,繞著寺廟周圍的小路行走。
時時聞鳥語,處處是泉聲。
時時刻刻都能聽到鳥兒在婉轉啼鳴,泉水叮叮咚咚,緩緩流淌。
注釋:
弄石臨溪坐,尋花繞(rào)寺行。
弄:在手里玩。
時時聞鳥語,處處是泉聲。
鳥語:鳥鳴聲。
賞析:
這是一首景抒情短詩,全詩動中有靜,移步換景,通過臨溪弄石、繞寺尋花、聆聽鳥鳴和流水聲描繪出了遺愛寺的盎然生機,勾勒出遺愛寺優(yōu)美動人的風景,通過“弄”、“尋”、“行”等動作描寫,表現了詩人對大自然的熱愛。
“弄石臨溪坐,尋花繞寺行!边@兩句是說是說詩人在小溪邊玩賞那些奇形怪狀的溪石,微風吹來花香撲鼻沁人心脾。詩人四處張望卻不知花在何處,于是詩人繞寺而行,一路上漫步尋花。
“時時聞鳥語,處處是泉聲”,這里山光水色無限美好。小鳥的啾啾聲十分動聽,溪水汩汩流淌不絕于耳。這一切,讓詩人感到心曠神怡。
這首寫景抒情的短詩,詩人將石、溪、花、鳥、泉等多種自然景物有機地組合在一起,描繪了一幅清新秀麗、生機勃勃的圖畫,勾勒出遺愛寺令人神往的風景,又通過“弄”“尋”“行”等細致的動作描寫刻畫,表達了詩人對大自然的無限熱愛之情。詩歌兩聯雖然皆為對仗,但由于詩人善于運用動詞,并在第二聯中,及時變換句式結構,因而使得詩歌既具有整飭之美,同時又充溢著一種流動的、活潑的詩意。生動地表現了遺愛寺周圍生機盎然,清幽雅致的環(huán)境氣氛。抒發(fā)了作者詩人對自然美景的熱愛之情。
【遺愛寺原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
遺愛寺原文及賞析08-27
游金山寺原文、翻譯注釋及賞析09-08
宿白馬寺原文、翻譯注釋及賞析09-09
山寺夜起原文、翻譯注釋及賞析08-14
曉出黃山寺原文、翻譯注釋及賞析08-15
宿楚國寺有懷原文、翻譯注釋及賞析09-08
吉祥寺古梅原文、翻譯注釋及賞析08-15
題破山寺后禪院原文、翻譯注釋及賞析09-07
示張寺丞王校勘原文、翻譯注釋及賞析09-08