- 相關推薦
北人食菱原文、翻譯注釋及賞析
原文:
北人食菱
明代:江盈科
北人生而不識菱者,仕于南方,席上啖菱,并殼入口;蛟唬骸笆沉忭毴!逼淙俗宰o所短,曰:“我非不知,并殼者,欲以去熱也!眴栒咴唬骸氨蓖烈嘤写宋锓?”答曰:“前山后山,何地不有?”
夫菱生于水而非土產(chǎn),此坐強不知以為知也。
譯文:
北人生而不識菱者,仕于南方,席上啖菱,并殼入口;蛟唬骸笆沉忭毴!逼淙俗宰o所短,曰:“我非不知,并殼者,欲以去熱也。”問者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山后山,何地不有?”
有個出生在北方不認識菱角的人,在南方做官,他在酒席上吃菱角,連角殼一起放進嘴里吃。有人對他說:“吃菱角必須去掉殼再吃!蹦侨藶榱搜陲椬约旱娜秉c,說:“我并不是不知道,連殼一起吃進去的原因,是想要清熱解毒!眴柕娜苏f:“北方也有這種東西嗎?”他回答說:“前面的山后面的山,哪塊地沒有呢?”
夫菱生于水而非土產(chǎn),此坐強不知以為知也。
菱角生長在水中,而不是生長在土里,這是因為他為了裝作有學問,硬要把不知道的說成知道的。
注釋:
北人生而不識菱(líng)者,仕于南方,席上啖(dàn)菱,并殼入口;蛟唬骸笆沉忭毴!逼淙俗宰o所短,曰:“我非不知,并殼者,欲以去熱也。”問者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山后山,何地不有?”
北人:北方人。識:知道。菱:俗稱菱角,形狀像牛頭,紫紅色,水生植物,果實可以煮著吃。性喜溫暖和充足陽光,盛產(chǎn)于我國中部和南部。果實有硬殼。仕于:(仕途)在……做官。于,在。席:酒席。啖:吃。并殼:連同皮殼;颍河腥恕T唬赫f。食:食用,在這里可以指吃。去:去除,去掉。護:掩飾。短:缺點,短處,不足之處。并:一起。欲:想要。以:用來。答:回答。何:哪里。
夫菱生于水而非土產(chǎn),此坐強(qiǎng)不知以為知也。
而:表示轉折,此指卻坐:因為,由于。強:本文中指“勉強”。
賞析:
知之為知之,不知為不知,是知也。如果強不知以為知,就會鬧出笑話,被人恥笑。世界上的知識是無窮無盡的,而每個人的學識能力是有限的,只有虛心潛學,才能得到真知。
諷刺的生命在于真實。這則小故事不僅在情節(jié)構思上遵循了生活的真實,更在于北人強不知以為知的做法與表現(xiàn)在現(xiàn)實生活中極具普遍性與代表性。
【北人食菱原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
北人食菱原文及賞析09-02
北人食菱原文及賞析02-28
香菱詠月·其三原文、翻譯注釋及賞析08-16
數(shù)日原文、翻譯注釋及賞析08-16
菊原文、翻譯注釋及賞析08-16
雪原文、翻譯注釋及賞析08-16
梅雨原文、翻譯注釋及賞析08-16
燕燕原文、翻譯注釋及賞析08-16