- 相關(guān)推薦
新荷葉·薄露初零原文、翻譯注釋及賞析
原文:
新荷葉·薄露初零
宋代:李清照
薄露初零,長宵共、永晝分停。繞水樓臺,高聳萬丈蓬瀛。芝蘭為壽,相輝映、簪笏盈庭;ㄈ嵊駜簦跤x別有娉婷。
鶴瘦松青,精神與、秋月爭明。德行文章,素馳日下聲名。東山高蹈,雖卿相、不足為榮。安石須起,要蘇天下蒼生。
譯文:
薄露初零,長宵共、永晝分停。繞水樓臺,高聳萬丈蓬瀛。芝蘭為壽,相輝映、簪笏盈庭;ㄈ嵊駜,捧觴別有娉婷。
鶴瘦松青,精神與、秋月爭明。德行文章,素馳日下聲名。東山高蹈,雖卿相、不足為榮。安石須起,要蘇天下蒼生。
注釋:
薄露初零,長宵(xiāo)共、永晝分停。繞水樓臺,高聳萬丈蓬瀛(yíng)。芝蘭為壽,相輝映、簪(zān)笏(hù)盈庭;ㄈ嵊駜簦跤x(shāng)別有娉(pīng)婷。
分停:平分。芝蘭:香草,喻指佳子侄。簪笏:官吏所用的冠簪和手板,這里指代眾高官。娉婷:此指美女。
鶴瘦松青,精神與、秋月爭明。德行文章,素馳日下聲名。東山高蹈(dǎo),雖卿(qīng)相、不足為榮。安石須起,要蘇天下蒼生。
鶴瘦松青:鶴鳥壽長謂之仙鶴,松柏常年青翠,故合用為祝壽之辭。日下:指京都。東山高蹈:一則以隱居會稽東山的晉人謝安比喻壽主;二則壽主晁補(bǔ)之之原籍齊州,即今山東一帶。在宋朝,人們習(xí)慣地把齊州一帶叫做東山、東郡或東州。謝安,字安石。蒼生:指百姓。
賞析:
此詞從明抄本《詩淵》錄出,原詞注明作者“宋李易安”,是近年發(fā)現(xiàn)的,孔繁禮《全宋詞補(bǔ)輯》收之。
這是一篇壽詞,雖然也極盡褒譽(yù),但卻流露了憂國憂民之志,蘊(yùn)含著一股壯氣豪情。
上片交代時間地點(diǎn)、場面氣氛,詞清句麗,風(fēng)格典雅!氨÷冻趿,長宵共永晝分停。繞水樓臺,高聳萬丈蓬瀛”是指:正當(dāng)薄露剛開始灑落,夜晚與白晝長短完全相同的這個不同一般的時候;處身環(huán)水而起、高聳入云的樓閣亭榭之內(nèi),宛如來到了傳說中的蓬萊、瀛州海上仙島!伴L宵共永晝分停”句中的“分!保础巴7帧,中分之意;一年之中只有春分、秋分這兩天是晝夜所占時間相等,古人稱這兩天為“日夜分”。這里并未指明是春分還是秋分,從“薄露初零”看,似是仲秋之月的“秋分”,固為秋天到來,暑氣漸退,晝熱夜冷,容易有露水;然而再從下文饋禮中有蘭花來看,或許是仲春之月的“春分”;當(dāng)然如果“芝蘭為壽”中的“芝蘭”僅作為一種象征高雅來說,只能認(rèn)為是虛寫,而“薄露初零”卻是實(shí)況描述,所以很可能是秋分時候。
“芝蘭為壽,相輝映,簪笏盈庭”寫的是友人在做壽,詞人及眾嘉賓來賀:大家獻(xiàn)上了淡雅清香的蘭花和益壽延年的靈芝,拜壽的人們簇?fù)碇鴫坌抢先艘粫r間充塞了往日幽靜的庭院,其中也不乏尚稱風(fēng)雅的達(dá)官貴人,他們的鮮明的服色、佩飾與名士清儒的布衣瀟灑相輝映。壽筵開始了,氣氛自是十分熾烈,但詞作者卻避開這些必然現(xiàn)象,筆下一滑,轉(zhuǎn)向了筵席間穿梭般飛去飄來為客人傾酒捧觴的侍女們,“花柔玉凈,捧觴別有娉婷”之句,是作者從活動的大場面中捕捉的一個迷人的動作:她們像花一般柔媚,像玉一樣晶瑩,雙手捧觴穿行席間向客人勸酒,翩翩風(fēng)姿令人開懷一醉,表達(dá)了主人待客之真誠。上片寥寥數(shù)語,便將良辰、美景、主賢、賓嘉之樂都烘托紙上了。
下片是對壽者的祝愿之詞,尾句顯示出作者愛國愛民的心愿,寫得委婉、曲折、含蓄、脫俗!苞Q瘦松青,精神與秋月爭明。德行文章,素馳日下聲名”,先以兩個比喻句起興,再引出直面的頌揚(yáng):愿您體魄健壯如鶴之清癯矍鑠,如松之耐寒長青,愿您精神光照萬物與朗朗秋月競比光明;您的品德學(xué)問歷來是獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷、名噪京城。至此便將一位德高望重、受人景仰的典范人物的形象勾畫了出來,下面“東山高蹈,雖卿相不足為榮”仍是溢美之辭,仍是使用比喻手法,但卻因借用現(xiàn)成典故,便將內(nèi)容表達(dá)更進(jìn)一步、更深一層!皷|山高蹈”,用的是晉代文學(xué)家、政治家謝安的故事。謝安,字安石,才學(xué)蓋世,隱居?xùn)|山,后應(yīng)詔出仕,官至司徒。后人因以“東山”喻隱居之士;高蹈,在此也指隱居生活。該句是說:謝安隱居?xùn)|山,卻蜚聲朝野,光耀無比,雖為王侯卿相,哪一個比得上他!以謝安隱居?xùn)|山稱比筵上的壽誕主人,可謂臻于至極了。尾句十分精彩,繼續(xù)以謝安相比,贊譽(yù)、推崇之中加進(jìn)了激勵,且注入了以生民為重、迅速救民于水火之中的急切心情,真是一句千鈞:“安石須起,要蘇天下蒼生!卑彩跂|山隱居不肯應(yīng)詔出仕之時,時人發(fā)出了“安石不肯出,將如蒼生何”的嘆惋,詞人就該語加以引發(fā)以激勵眼前這位名士:您一定要像謝安一樣快快挺身出仕,揭露奸佞誤國,挽救在戰(zhàn)亂中受盡蹂躪折磨的黎民。易安居士發(fā)自內(nèi)心的呼喊,使這首以祝壽為內(nèi)容的詞作在主題思想上得到了升華。
【新荷葉·薄露初零原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
新荷葉·薄露初零原文及賞析07-23
新荷葉·薄露初零原文及賞析04-23
薤露原文、翻譯注釋及賞析05-06
釵頭鳳·世情薄原文、翻譯注釋及賞析08-15
臨安春雨初霽原文、翻譯注釋及賞析08-14
祝英臺近·杏花初原文、翻譯注釋及賞析09-08
金陵新亭原文、翻譯注釋及賞析09-08
新晴野望原文、翻譯注釋及賞析09-09
詠零陵原文、翻譯注釋及賞析08-16