亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《臨江仙·秦樓不見吹簫女原文、翻譯注釋及賞析

臨江仙·秦樓不見吹簫女原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2022-04-04 18:02:14 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

臨江仙·秦樓不見吹簫女原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  臨江仙·秦樓不見吹簫女

  五代:李煜

  秦樓不見吹簫女,空余上苑風(fēng)光。粉英金蕊自低昂。東風(fēng)惱我,才發(fā)一衿香。

  瓊窗夢(mèng)醒留殘日,當(dāng)年得恨何長(zhǎng)!碧闌干外映垂楊。暫時(shí)相見,如夢(mèng)懶思量。

  譯文:

  秦樓不見吹簫女,空余上苑風(fēng)光。粉英金蕊自低昂。東風(fēng)惱我,才發(fā)一衿香。

  沒有像秦穆公女那樣的美人,有皇家上苑的美好景色,也是空的了。那些花開得如此美,瓣是粉紅的,蕊是金黃的,可是只有它們自己或低或昂,沒人能和我去欣賞。也許東風(fēng)不高興我,所以才使那些花開了一半。

  瓊窗夢(mèng)醒留殘日,當(dāng)年得恨何長(zhǎng)!碧闌干外映垂楊。暫時(shí)相見,如夢(mèng)懶思量。

  我長(zhǎng)日思念,百無聊賴,倚窗獨(dú)困倦后昏然入睡,一覺醒來夕陽(yáng)已西下。在夢(mèng)中夢(mèng)見了當(dāng)年的歡愛之情,而夢(mèng)醒后一切都是空的了,這恨該是何等長(zhǎng)久啊!往年兩人曾一起在垂楊處依戀相愛,而如今都看不到了。我和她相處只是暫時(shí)的,真是很短,和夢(mèng)一樣,還是懶于再想那些事了。

  注釋:

  秦樓不見吹簫女,空余上苑風(fēng)光。粉英金蕊(ruǐ)自低昂(áng)。東風(fēng)惱我,才發(fā)一衿(jīn)香。

  謝新恩:詞牌名。王國(guó)維輯本《南唐二主詞》?庇洠捍耸讓(shí)系《臨江仙》調(diào)。

  秦樓:秦穆公為其女弄玉所建之樓,亦名鳳樓。相傳秦穆公女弄玉,好樂。蕭史善吹簫作鳳鳴。秦穆公以弄玉妻之,為之作風(fēng)樓。二人吹簫,鳳凰來集,后乘鳳,飛升而去。吹簫女:指秦弄玉。上苑:指古代供帝王玩賞、打獵的園林。粉英金蕊:粉紅的鮮花,金嗽,此泛指各種顏色的花卉。低昂:起伏不定,時(shí)高時(shí)低。一衿香:衿,同“襟”。是以人的感受說明香的程度。一般指不能指出形狀的事物。一襟香,指堂前一面有香。

  瓊(qióng)窗夢(mèng)醒留殘日,當(dāng)年得恨何長(zhǎng)!碧闌(lán)干外映垂楊。暫時(shí)相見,如夢(mèng)懶思量。

  瓊窗:華美精致的窗子。夢(mèng)醒:一本無“醒”字。碧闌干:綠色欄桿。垂楊:垂柳。古詩(shī)文中楊、柳常通用。思量(liáng):想念,相思。

  賞析:

  這首詞抒寫懷人的心情,憂思綿長(zhǎng),充滿無奈的惆悵。

  首句以“秦樓女”代指所懷之人,不僅寫其容貌,更寫其才藝,加強(qiáng)思念的感情。因?yàn)槭仟?dú)自面對(duì),不得與所愛者共享,一切的美好就只是徒然。那么即使是“上苑風(fēng)光”,也只是“空”有,只是多“余”,風(fēng)中花木不過是“自低昂”而已,盡寫其無奈之感!皷|風(fēng)惱我”,其實(shí)是說“我惱東風(fēng)”。“惱”字寫人的煩惱,不言自己,卻去怪罪于東風(fēng),很是生動(dòng)。說這東風(fēng)是如此地不理解人的心情,偏偏要在這孤獨(dú)寂寞之時(shí),吹開這滿苑的春花,讓人染上一身的花香,撩撥心情,不能自已!皷|風(fēng)惱我,才發(fā)一矜香”,與李商隱的詩(shī)句“春心莫共花爭(zhēng)發(fā),一寸相思一寸灰”,表達(dá)的是同一個(gè)意思。只不過李商隱是由自己的經(jīng)驗(yàn)而提出的勸告,因此言語(yǔ)沉痛;李煜則是一時(shí)的心情不能排解而去責(zé)難東風(fēng),言得無理,也就言得無奈。上闋是就眼前之景而抒情。

  下闋掉轉(zhuǎn)筆頭去寫回憶與心情!碍偞啊睂懨篮茫皦(mèng)笛”是虛幻,“殘日”是留戀,盡寫出當(dāng)時(shí)情景雖然美好,卻已經(jīng)存在著不能如愿的遺憾,因此說是“當(dāng)年得恨何長(zhǎng)”。此句可作兩解,一者可以解釋為還在沉浸于愛情的甜蜜之中時(shí)就已經(jīng)預(yù)見了分別的痛苦,重點(diǎn)在“當(dāng)年”;一者可以解釋為當(dāng)時(shí)愛情是越短暫,就越深刻,以至于“長(zhǎng)恨”到今天,重點(diǎn)在“何長(zhǎng)”。無論何解,都只是一個(gè)“恨”。而這“恨”是如此的深刻與悠長(zhǎng),相聚時(shí)的碧欄桿,綠紗窗,分手時(shí)的楊柳樹,長(zhǎng)絲絳,不曾有一刻的忘卻,歷歷如在眼前。而越是思量,越是難忘,越是叫人痛苦難當(dāng)。結(jié)句言:“暫時(shí)相見,如夢(mèng)懶思量!奔仁钦f當(dāng)時(shí)已經(jīng)是短暫如夢(mèng),也是說即使今天相見又能如何?依然是短暫如夢(mèng)啊?倸w是相思也無奈,回憶也無奈,這份感情始終就是一個(gè)無奈,雖然美好,卻令人心痛,倒不如不思量的好。這種心情,也是李商隱曾經(jīng)寫過的:“此情可待成追憶,只是當(dāng)時(shí)已惘然!

  上下兩闋以轉(zhuǎn)折相對(duì),沒有過渡,似乎在情緒上有一隔斷。但是,下片中的“碧闌干外映垂楊”,以記憶中的景物對(duì)照眼前的“上苑風(fēng)光”;結(jié)句中的“如夢(mèng)”又回應(yīng)著首句的“不見”,兩闋之間仍有著若明若暗的感情線索,使通篇的寫景抒情融為一體。

【臨江仙·秦樓不見吹簫女原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

臨江仙·秦樓不見吹簫女原文翻譯及賞析09-10

魚游春水·秦樓東風(fēng)里原文、翻譯注釋及賞析08-16

貧女原文、翻譯注釋及賞析08-14

臨江仙·柳絮原文、翻譯注釋及賞析08-17

臨江仙·梅原文、翻譯注釋及賞析08-17

臨江仙·孤雁原文、翻譯注釋及賞析08-15

留盧秦卿原文、翻譯注釋及賞析09-08

女曰雞鳴原文、翻譯注釋及賞析08-16

浣花女原文、翻譯注釋及賞析09-09