- 相關(guān)推薦
錦堂春·墜髻慵梳原文、翻譯注釋及賞析
原文:
錦堂春·墜髻慵梳
宋代:柳永
墜髻慵梳,愁蛾懶畫,心緒是事闌珊。覺新來(lái)憔悴,金縷衣寬。認(rèn)得這疏狂意下,向人誚譬如閑。把芳容整頓,恁地輕孤,爭(zhēng)忍心安。
依前過了舊約,甚當(dāng)初賺我,偷翦云鬟。幾時(shí)得歸來(lái),香閣深關(guān)。待伊要、尤云殢雨,纏繡衾、不與同歡。侭更深、款款問伊,今后敢更無(wú)端。
譯文:
墜髻慵梳,愁蛾懶畫,心緒是事闌珊。覺新來(lái)憔悴,金縷衣寬。認(rèn)得這疏狂意下,向人誚譬如閑。把芳容整頓,恁地輕孤,爭(zhēng)忍心安。
墜亂的頭發(fā)無(wú)心梳理,緊鎖的愁眉懶得描畫,心緒凌亂,事事不順。近來(lái)覺得無(wú)比憔悴消瘦,身上的金縷衣也顯得寬松了許多。知道如今你這個(gè)風(fēng)流的浪子,心里對(duì)我已直是視若等閑。我應(yīng)該整理好美麗的容顏,這樣地輕易辜負(fù)青春年華,怎能安心?
依前過了舊約,甚當(dāng)初賺我,偷翦云鬟。幾時(shí)得歸來(lái),香閣深關(guān)。待伊要、尤云殢雨,纏繡衾、不與同歡。侭更深、款款問伊,今后敢更無(wú)端。
你又和從前一樣過了相約的歸期,既然這樣,為何當(dāng)初要騙我剪下一綹秀發(fā)相贈(zèng)?等到什么時(shí)候你回來(lái),我要把你緊緊關(guān)在家門外;等到你想要和我歡愛時(shí),我要緊纏鴛鴦繡被,不與你同床共枕;等到更鼓已深,我才慢慢地問你,今后還敢這樣無(wú)賴失約嗎?
注釋:
墜髻(jì)慵(yōng)梳,愁蛾(é)懶畫,心緒是事闌(lán)珊。覺新來(lái)憔(qiáo)悴,金縷衣寬。認(rèn)得這疏狂意下,向人誚(qiào)譬(pì)如閑。把芳容整頓,恁地輕孤,爭(zhēng)忍心安。
墜髻:下垂的發(fā)髻。慵:懶。愁娥:愁眉。是事:事事,凡事。闌珊:衰減;消沉。此指心情低落。新來(lái):近來(lái)。金縷衣寬:意謂身體消瘦了。金縷衣,綴以金絲的衣服。此泛指漂亮的衣妝。認(rèn)得:知道。疏狂:狂放不羈的樣子。此指狂放的人。意下:心中。誚:責(zé)怪。譬如閑:若無(wú)其事。整頓:整理。孤:辜負(fù)。孤為辜的本字。爭(zhēng)忍:怎忍。
依前過了舊約,甚當(dāng)初賺我,偷翦(jiǎn)云鬟(huán)。幾時(shí)得歸來(lái),香閣深關(guān)。待伊要、尤云殢(tì)雨,纏繡衾(qīn)、不與同歡。侭(jǐn)更深、款款問伊,今后敢更無(wú)端。
甚:為什么。賺:騙。剪云鬟:古代情人離別,女方常剪發(fā)相贈(zèng)。云鬟,女子如云的發(fā)鬟。尤云殢雨:比喻纏綿于男女歡愛。繡衾:繡花被子。更深:夜深。舊時(shí)把一夜分作五更,每更約兩小時(shí)。款款:緩緩,慢慢。更:再。無(wú)端:無(wú)賴。
賞析:
這是一首閨怨詞,主人公是一位對(duì)情人愛極又恨極的歌妓。詞一開篇,“墜髻慵梳,愁蛾懶畫”一組四字對(duì)偶句,直接表現(xiàn)這位婦女的精神狀態(tài),發(fā)髻已松散了,而她卻“慵梳”;娥眉已經(jīng)含愁不展了,而又“懶畫”。司馬遷在《報(bào)任安書》中說“士為知己者死,女為悅己者容”,女主人公沒有心情梳妝打扮,似乎是與“悅己者”有關(guān)!靶木w是事闌珊”是對(duì)前面的一個(gè)總結(jié),描述她心緒不佳,消沉倦怠,任何事情都無(wú)心去做了。這三句由外到內(nèi),女主人公的行為源于心緒不佳,從而揭示了女主人公的心理狀態(tài)。凡事都打不起精神來(lái)做,不只梳妝打扮是如此。內(nèi)里意興闌珊,外則面容憔悴了,身體消瘦了!敖鹂|衣寬”,衣裳變得寬大了,便是身體瘦下去了的證據(jù)。古人每以衣帶寬松表示身體消瘦,柳永《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)》詞也有“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”之句。
以上幾句塑造了一個(gè)神情憔悴、心緒煩亂的女性形象,在寫法上沿襲了唐五代以來(lái)對(duì)懶美人的類型化描寫,與溫庭筠筆下的“懶起畫娥眉,弄妝梳洗遲”(《菩薩蠻·小山重疊金明滅》)很相似。但接下來(lái)的兩句,就沖出了類型化的窠臼,成為“這一個(gè)”女子所獨(dú)有的自白。“認(rèn)得這疏狂意下,向人誚譬如閑!毕雭(lái)那輕狂的浪子一定又在外面若無(wú)其事地同別人調(diào)笑取樂,早把我丟在腦后了。女主人公之所以無(wú)心梳妝,消瘦憔悴,都是因?yàn)椤笆杩瘛钡乃。“認(rèn)得”表明她非常了解這個(gè)負(fù)心人風(fēng)流輕狂的性情,也暗示了他如此這般也不是第一次了。用“這”字領(lǐng)出,有表意的功能,甚至起著強(qiáng)化的作用。這個(gè)“人”字是女子自呼口吻,用來(lái)表達(dá)女子怨恨的心情。至此,作者將抒情主人公思念怨恨的對(duì)象點(diǎn)明了,對(duì)方對(duì)自己的態(tài)度也已明了。
市民婦女比較注重現(xiàn)實(shí)的個(gè)人利益,不愿聽人擺布自己的命運(yùn)。所以,詞中的女子并不因這個(gè)“疏狂”的年青人,而長(zhǎng)久地沉溺憂傷之中。她要進(jìn)行抗?fàn)帲踔量梢圆扇「鞣N報(bào)復(fù)行動(dòng)!鞍逊既菡D”,這是她不甘向命運(yùn)屈服的第一步。這句與開篇二句照應(yīng)。由“芳容”一詞可知,女主人公對(duì)自己的容貌還是很有自信的!绊サ剌p孤,爭(zhēng)忍心安”,這是上片詞意的小結(jié),預(yù)示著她將要發(fā)泄一腔不平的怨恨。至此,上片在女主人公決心振作起來(lái)的時(shí)候結(jié)束了,這也暗示了下片詞意發(fā)展的線索。
過片補(bǔ)敘浪子違約不歸,騙取了她的忠貞,把怨憤之情推向了頂點(diǎn)!耙狼斑^了舊約”,他又像從前一樣背盟失約,逾期不歸!耙狼啊闭f明他已不是第一次不信守諾言了!吧醍(dāng)初賺我,偷剪云鬟”,古代男女相別之時(shí),有訂立盟約,女子剪發(fā)以贈(zèng)的習(xí)俗。贈(zèng)發(fā)的意義是為了讓男子見發(fā)如見人,另外還有以發(fā)纏住男子之心的神秘寓意。惱恨之下,她盤算著他有一天歸來(lái),要設(shè)法收拾教訓(xùn)他。
她的懲罰辦法有三個(gè)步驟:第一步:“幾時(shí)得歸來(lái),香閣深關(guān)”,等到他回來(lái)的時(shí)候,將閨房的門緊緊關(guān)住,不讓他進(jìn)來(lái)。第二步:“待伊要、尤云殢雨,纏繡衾、不與同歡”,不讓他進(jìn)被窩,對(duì)他的要求不理不睬,以此逼使和要挾對(duì)方反省和屈服。第三步:“盡更深、款款問伊,今后敢更無(wú)端!彼犎螘r(shí)間僵持中過去,等待到更鼓已深,也就是半夜的時(shí)候,才嚴(yán)肅地從頭到尾、有條有理慢慢數(shù)落他的疏狂,要他悔過認(rèn)錯(cuò),還要保證此后不能再無(wú)賴爽約。這些都是女主人公愛恨交錯(cuò)、充滿希望和快樂的想象,貼切人物心理性格,其描寫的情景如同上演了一出夫妻之間斗氣的輕喜劇。至此,全詞嘎然而止,至于這女子是否會(huì)或怎么樣實(shí)施她心中計(jì)劃,詞中不再多言。
這首詞用代言體,摹寫女主人公的心理活動(dòng),細(xì)節(jié)刻畫一氣呵成,將她因愛深而恨極的情狀寫得淋漓盡致,聲口畢肖。在這首詞中,柳永塑造了一位與傳統(tǒng)文人詩(shī)詞中的女性迥異其趣的市井女子形象,她潑辣、自強(qiáng)、有手段、敢抗?fàn)帯T~的格調(diào)雖說不上有多高,但情真味濃,絲毫不涉俗套。由此詞亦可看出柳永對(duì)風(fēng)塵女子的了解和賞愛。柳永在這里刻意用俗語(yǔ)寫俗事,目的就是為了給“俗人”看。語(yǔ)言上,他主要用淺近的白話,甚至市井俗語(yǔ),如“是事”,“認(rèn)得”、“誚”、“恁地”、“爭(zhēng)”、“賺”、“無(wú)端”等表現(xiàn)力很強(qiáng)的通俗文學(xué)語(yǔ)言。結(jié)構(gòu)上,他主要采用市民所喜聞樂見的淺型結(jié)構(gòu)方式,有細(xì)節(jié)、有情節(jié),能夠緊緊抓住讀者。
【錦堂春·墜髻慵梳原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙·髻子傷春慵更梳原文及賞析02-23
浣溪沙·髻子傷春慵更梳原文及賞析08-23
南歌子·倭墮低梳髻原文及賞析08-19
南歌子·倭墮低梳髻原文及賞析05-20
春思原文、翻譯注釋及賞析08-16
傷春原文、翻譯注釋及賞析08-17
羈春原文、翻譯注釋及賞析09-07
春殘?jiān)、翻譯注釋及賞析09-07
春怨原文、翻譯注釋及賞析08-14