- 楊柳原文、賞析 推薦度:
- 楊柳原文、賞析 推薦度:
- 楊柳原文、賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
楊柳原文、賞析集錦15篇
楊柳原文、賞析1
楊柳枝詞九首·其一
塞北梅花羌笛吹,淮南桂樹小山詞。
請(qǐng)君莫奏前朝曲,聽唱新翻楊柳枝。
翻譯
塞北的《梅花落》用羌笛吹奏,淮南小山為楚辭《招隱士》作詞。
請(qǐng)你不要再吹奏前朝的曲子,來(lái)聽聽新創(chuàng)作的《楊柳枝》。
注釋
梅花:指漢樂(lè)府橫吹曲中的《梅花落》。
桂樹:指西漢淮南王劉安的門客小山作的《招隱士》,其首句為“桂樹叢生兮山之幽”。
翻:改編;一說(shuō)演奏。
創(chuàng)作背景
楊柳乃北方風(fēng)物,詩(shī)中明言長(zhǎng)安及洛陽(yáng)金谷園、銅駝陌、煬帝行宮等,可推知是晚年在東西二京時(shí)期所作。劉禹錫晚年與白居易唱和酬答,白居易有組詩(shī)《楊柳枝詞八首》,劉禹錫的《楊柳枝》組詩(shī)九首,就是與白居易唱和之作。本詩(shī)即是其中的第一首。
賞析
劉禹錫的樂(lè)府小章《楊柳枝詞》,一共有九首,這是其中的第一首,可說(shuō)是這組詩(shī)的序曲,鮮明地表現(xiàn)了他在文學(xué)創(chuàng)作上的革新精神。
首句“梅花”,指漢樂(lè)府橫吹曲中的《梅花落》曲,用笛子吹奏(羌笛是笛的一種),其曲調(diào)流行后世,南朝以至唐代文人鮑照、吳均、徐陵、盧照鄰、沈佺期等都有《梅花落》歌詞,內(nèi)容都與梅花有關(guān)。(見(jiàn)《樂(lè)府詩(shī)集》卷二四)這句意思說(shuō),起源于塞北的《梅花落》是用笛子吹奏的樂(lè)曲。
次句講的是《楚辭》中的《招隱士》篇。相傳西漢淮南王劉安門客小山之徒作《招隱士》篇來(lái)表現(xiàn)對(duì)屈原的哀悼。《招隱士》首句云,“桂樹叢生兮山之幽”,下文又兩處有“攀援桂枝兮聊淹留”之句,所以劉禹錫詩(shī)中以桂樹指代《招隱士》篇。《招隱士》雖然篇章短小,但情辭悱惻動(dòng)人,為后代所傳誦。篇中“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”兩句尤為后世文人所賞愛(ài),樂(lè)府雜曲歌辭有《王孫游》曲,南齊謝朓與王融、唐崔國(guó)輔均有歌詞,即從此兩句衍化出來(lái)。(見(jiàn)《樂(lè)府詩(shī)集》卷七四)次句意思是說(shuō),《招隱士》是淮南小山的歌詞!睹坊洹非鋈保柙伱坊,《招隱士》出自淮南王門下,屢屢詠及桂樹,它們與《楊柳枝詞》(詠柳)都以樹木為歌詠對(duì)象,在內(nèi)容上有相通的地方,所以劉禹錫拿它們來(lái)與《楊柳枝詞》相比。
《梅花落》、《招隱士》雖是產(chǎn)生于西漢的作品,但長(zhǎng)久流傳后世,到唐朝仍為人們所吟唱傳誦。唐代文士不但寫《梅花落》、《王孫游》樂(lè)府古題詩(shī),而且在其他篇什中也常詠及這兩個(gè)作品。如李白詩(shī)云:“黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花!保ā杜c史郎中欽聽黃鶴樓上吹笛》)“落梅花”即指奏《梅花落》曲。王維詩(shī)云:“春草明年綠,王孫歸不歸?”(《送別》)即化用《招隱士》句意。這都可以說(shuō)明這兩個(gè)作品在唐代的影響。
劉禹錫固然也重視這兩個(gè)作品的歷史地位和長(zhǎng)遠(yuǎn)影響,但他本著文學(xué)必須創(chuàng)新的原則,向時(shí)人提出:“請(qǐng)君莫奏前朝曲,聽唱新翻楊柳枝。”指出:《梅花落》、《招隱士》這兩個(gè)作品畢竟是前朝之曲,不要再奏了,現(xiàn)在還是聽他改舊翻新的《楊柳枝詞》吧!墩蹢盍吩瓉(lái)也是樂(lè)府舊曲。樂(lè)府橫吹曲中有《折楊柳》曲,鼓角橫吹曲中有《折楊柳歌辭》、《折楊柳枝詞》,相和歌辭中有《折楊柳行》,清商曲辭中有《月節(jié)折楊柳歌》,其歌辭大抵是漢魏六朝的'作品,都用五言古體來(lái)抒寫。唐代不少文人所作《楊柳枝詞》,從白居易、劉禹錫以至晚唐的李商隱、溫庭筠、薛能等的許多作品,卻都用七言近體的七絕形式來(lái)寫作,雖然內(nèi)容仍詠楊柳或與楊柳有關(guān)的事物,在形式上確是翻新了。唐人常用絕句配樂(lè)演唱,七絕尤多。《樂(lè)府詩(shī)集》都編入近代曲辭,表明它們是隋唐時(shí)代的新曲調(diào)。
劉禹錫晚年與白居易唱和酬答,白居易有《楊柳枝》組詩(shī)八首,其第一首云:“《六么》《水調(diào)》家家唱,《白雪》《梅花》處處吹。古歌舊曲君休聽,聽取新翻《楊柳枝》。”劉禹錫的《楊柳枝》組詩(shī)九首,就是與白居易唱和之作,因此首篇“塞北梅花”一章,在構(gòu)思、造語(yǔ)上都非常接近。比較起來(lái),劉的“請(qǐng)君莫奏”二句比白的“古歌舊曲”二句,語(yǔ)言更為精警動(dòng)人,因而贏得更多讀者的喜愛(ài)。這兩句詩(shī),不僅概括了詩(shī)人的創(chuàng)作精神,而且那些致力于推陳出新的人們,也都可以借用它們來(lái)抒發(fā)自己的胸懷,因此可說(shuō)含蘊(yùn)豐富,饒有啟發(fā)意義。
此篇上下兩聯(lián)都接近對(duì)偶,每聯(lián)意思都對(duì)稱,詞語(yǔ)則是大部分對(duì)稱,于大體整齊勻稱中顯出流動(dòng)自然之美。
楊柳原文、賞析2
眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔 宋朝 王雱
楊柳絲絲弄輕柔,煙縷織成愁。海棠未雨,梨花先雪,一半春休。
而今往事難重省,歸夢(mèng)繞秦樓。相思只在,丁香枝上,豆蔻梢頭。
《眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔》譯文
楊柳在風(fēng)中擺動(dòng)著柔軟的柳絲,煙縷迷漾織進(jìn)萬(wàn)千春愁。海棠的花瓣還未像雨點(diǎn)般墜,梨花的白色花瓣已經(jīng)如雪花般紛紛飄落。由此知道,原來(lái)春天已經(jīng)過(guò)去一半了。
而今往事實(shí)在難以重憶,夢(mèng)魂歸繞你住過(guò)的閨樓。刻骨的'相思如今只在那芬芳的丁香枝上,那美麗的豆蔻梢頭。
《眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔》注釋
眼兒媚:詞牌名,又名《秋波媚》。雙調(diào)四十八字,前片三平韻,后片兩平韻。
弄輕柔:擺弄著柔軟的柳絲。
海棠三句:指春分時(shí)節(jié)。海棠常經(jīng)雨開花,梨花開時(shí)似雪,故云。
難重省:難以回憶。
。▁ǐng):明白、記憶。
秦樓:秦穆公女弄玉與其夫蕭史所居之樓。此指王雱妻獨(dú)居之所。
丁香:常綠喬木,春開紫或白花,可作香料。
豆蔻:草本植物,春日開花。
《眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔》賞析
這首詞觸眼前之景,懷舊日之情,此詞為王雱懷念妻子所作,表現(xiàn)了傷離楊痛苦和不盡楊深思。
“楊柳絲絲弄輕柔,煙縷織成愁!鄙掀谝痪洹皸盍z絲弄輕柔”,柳條細(xì)而長(zhǎng),可見(jiàn)季節(jié)是在仲春。“弄輕柔”字寫楊柳在春風(fēng)中輕搖楊柔美,分外有出垂柳初萌時(shí)楊細(xì)軟輕盈、盎然春意。以“煙縷”來(lái)形容輕柔楊楊柳,大概是由于四月楊時(shí)候,垂柳楊頂端遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,宛如一抹淺綠楊煙云。楊柳如煙這個(gè)比喻并不新鮮,但“煙縷織成愁”,則出語(yǔ)新奇,耐人尋味。如煙楊垂柳和心中楊愁思并沒(méi)有直接楊關(guān)系,卻用一個(gè)“織”字將二者綰合,仿佛楊柳能通曉人性。“愁”字楊出現(xiàn).為整首詞披上淡淡哀愁楊羽衣。然而這憂傷從何而來(lái),詞人并未解釋。只是在寫完垂柳之后,他將筆觸轉(zhuǎn)向春日楊另兩種花朵:海棠與梨花。
“海棠未雨,梨花夢(mèng)雪,一半春休。”“雨”“雪”都是名詞活用作動(dòng)詞,這句楊意思是說(shuō),海棠楊花瓣還未像雨有般墜,。梨花楊白色花瓣已經(jīng)如雪花般紛紛飄落。由此知道,原來(lái)春天已經(jīng)過(guò)去一半了。在韶華易逝楊感喟中,詞人不禁觸目生愁。
“而今往事難重省,歸夢(mèng)繞秦樓!痹瓉(lái)有一段值得留戀、值得追懷楊往事。但是年光不能倒流,歷史無(wú)法重演,舊地又不能再到,則只有憑借回歸楊魂夢(mèng),圍繞于女子所居楊值得懷念楊地方了。
“相思只在:丁香枝上,豆蔻梢頭!痹~人楊相思之情,只有借丁香和豆蔻才能是分表達(dá)。這分明就是在感嘆自己心底楊深情正像丁香一般憂郁而未吐,但又是非常希望能和自己心愛(ài)楊人像豆蔻一般共結(jié)連理。整個(gè)下片楊意思是說(shuō),盡管一切楊夢(mèng)幻都已失落,然而自己內(nèi)心纏綿不斷楊情意依然專注在那個(gè)可人身上,真是到了“春蠶到死絲方盡”楊境界。
《眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔》創(chuàng)作背景
這首詞的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。王雱為王荊公的兒子,他身體虛弱纏綿病榻,于是與妻子分居,讓妻子單獨(dú)住在樓上。王荊公做主把他的妻子重新嫁給了別人,王雱因懷念妻子而為她寫了這首詞。
楊柳原文、賞析3
原文:
酒泉子·楊柳舞風(fēng)
五代:顧敻
楊柳舞風(fēng),輕惹春煙殘雨。杏花愁,鶯正語(yǔ),畫樓東。
錦屏寂寞思無(wú)窮,還是不知消息。鏡塵生,珠淚滴,損儀容。
譯文:
楊柳舞風(fēng),輕惹春煙殘雨。杏花愁,鶯正語(yǔ),畫樓東。
錦屏寂寞思無(wú)窮,還是不知消息。鏡塵生,珠淚滴,損儀容。
注釋:
楊柳舞風(fēng),輕惹春煙殘雨。杏花愁,鶯正語(yǔ),畫樓東。
錦屏寂寞思無(wú)窮,還是不知消息。鏡塵生,珠淚滴,損儀容。
鏡塵生:久未對(duì)鏡梳妝,故鏡生塵。損儀容:因相思之苦而摧殘了美麗的容顏。
賞析:
這首詞寫閨婦春思。上片寫畫樓東的春景:柳、風(fēng)、煙、雨、鶯,交織在一起,有聲有色。下片寫她因未得丈夫消息,淚珠常滴,容顏漸損,即“為伊消得人憔悴”之意。
楊柳原文、賞析4
眼兒媚·楊柳絲絲弄輕
王雱〔宋代〕
楊柳絲絲弄輕柔,煙縷織成愁。海棠未雨,梨花先雪,一半春休。
而今往事難重省,歸夢(mèng)繞秦樓。相思只在,丁香枝上,豆蔻梢頭。
譯文及注釋
譯文:楊柳在風(fēng)中擺動(dòng)著柔軟的柳絲,煙縷迷漾織進(jìn)萬(wàn)千春愁。海棠的花瓣還未像雨點(diǎn)般墜,梨花的白色花瓣已經(jīng)如雪花般紛紛飄落。由此知道,原來(lái)春天已經(jīng)過(guò)去一半了。而今往事實(shí)在難以重憶,夢(mèng)魂歸繞你住過(guò)的閨樓?坦堑南嗨既缃裰辉谀欠曳嫉亩∠阒ι,那美麗的豆蔻梢頭。
注釋:眼兒媚:詞牌名,又名《秋波媚》。雙調(diào)四十八字,前片三平韻,后片兩平韻。弄輕柔:擺弄著柔軟的柳絲。海棠三句:指春分時(shí)節(jié)。海棠常經(jīng)雨開花,梨花開時(shí)似雪,故云。難重。弘y以回憶。。▁ǐng):明白、記憶。秦樓:秦穆公女弄玉與其夫蕭史所居之樓。此指王雱妻獨(dú)居之所。丁香:常綠喬木,春開紫或白花,可作香料。豆蔻:草本植物,春日開花。
賞析
這首詞觸眼前之景,懷舊日之情,此詞為王雱懷念妻子所作,表現(xiàn)了傷離的痛苦和不盡的深思。
“楊柳絲絲弄輕柔,煙縷織成愁。”上片第一句“楊柳絲絲弄輕柔”,柳條細(xì)而長(zhǎng),可見(jiàn)季節(jié)是在仲春。“弄輕柔”字寫楊柳在春風(fēng)中輕搖的柔美,分外點(diǎn)出垂柳初萌時(shí)的細(xì)軟輕盈、盎然春意。以“煙縷”來(lái)形容輕柔的楊柳,大概是由于四月的時(shí)候,垂柳的頂端遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,宛如一抹淺綠的.煙云。楊柳如煙這個(gè)比喻并不新鮮,但“煙縷織成愁”,則出語(yǔ)新奇,耐人尋味。如煙的垂柳和心中的愁思并沒(méi)有直接的關(guān)系,卻用一個(gè)“織”字將二者綰合,仿佛楊柳能通曉人性!俺睢弊值某霈F(xiàn).為整首詞披上淡淡哀愁的羽衣。然而這憂傷從何而來(lái),詞人并未解釋。只是在寫完垂柳之后,他將筆觸轉(zhuǎn)向春日的另兩種花朵:海棠與梨花。
“海棠未雨,梨花先雪,一半春休!薄坝辍薄把倍际敲~活用作動(dòng)詞,這句的意思是說(shuō),海棠的花瓣還未像雨點(diǎn)般墜,。梨花的白色花瓣已經(jīng)如雪花般紛紛飄落。由此知道,原來(lái)春天已經(jīng)過(guò)去一半了。在韶華易逝的感喟中,詞人不禁觸目生愁。
“而今往事難重省,歸夢(mèng)繞秦樓。”原來(lái)有一段值得留戀、值得追懷的往事。但是年光不能倒流,歷史無(wú)法重演,舊地又不能再到,則只有憑借回歸的魂夢(mèng),圍繞于女子所居的值得懷念的地方了。
“相思只在:丁香枝上,豆蔻梢頭。”詞人的相思之情,只有借丁香和豆蔻才能充分表達(dá)。這分明就是在感嘆自己心底的深情正像丁香一般憂郁而未吐,但又是非常希望能和自己心愛(ài)的人像豆蔻一般共結(jié)連理。整個(gè)下片的意思是說(shuō),盡管一切的夢(mèng)幻都已失落,然而自己內(nèi)心纏綿不斷的情意依然專注在那個(gè)可人身上,真是到了“春蠶到死絲方盡”的境界。
王雱
王雱(1044-1076年),字元澤,北宋臨川人(今江西省東鄉(xiāng)縣上池村人),文學(xué)家,道學(xué)、佛學(xué)學(xué)者。北宋著名政治家、思想家、文學(xué)家王安石之子。世稱王安禮、王安國(guó)、王雱為“臨川三王”。
楊柳原文、賞析5
原文:
宜春苑外最長(zhǎng)條,閑裊春風(fēng)伴舞腰。
正是玉人腸斷處,一渠春水赤闌橋。
南內(nèi)墻東御路旁,預(yù)知春色柳絲黃。
杏花未肯無(wú)情思,何是情人最斷腸。
蘇小門前柳萬(wàn)條,毿毿金線拂平橋。
黃鶯不語(yǔ)東風(fēng)起,深閉朱門伴細(xì)腰。
金縷毿毿碧瓦溝,六宮眉黛惹春愁。
晚來(lái)更帶龍池雨,半拂闌干半入樓。
館娃宮外鄴城西,遠(yuǎn)映征帆近拂堤。
系得王孫歸意切,不關(guān)春草綠萋萋。
兩兩黃鸝色似金,裊枝啼露動(dòng)芳音。
春來(lái)幸自長(zhǎng)如線,可惜牽纏蕩子心。
御柳如絲映九重,鳳凰窗柱繡芙蓉。
景陽(yáng)樓畔千條露,一面新妝待曉鐘。
織錦機(jī)邊鶯語(yǔ)頻,停梭垂淚憶征人。
塞門三月猶蕭索,縱有垂楊未覺(jué)春。
譯文
宜春院外楊柳輕拂低垂,伴著那春風(fēng)扭擺著腰肢。
那御河之上的紅欄橋畔,多少情人在此傷心別離。
注釋
、艞盍Γ涸~牌名,七言絕句之一體,四句三平韻。
、埔舜涸罚汗糯粪竺。秦時(shí)在宜春之東,漢稱宜春下苑。即后所稱曲江池者,唐代為教坊樂(lè)妓所居之地,故址在今陜西省西安市。長(zhǎng)條:指細(xì)長(zhǎng)柔軟的柳枝。
⑶舞腰:比況之詞,狀楊柳細(xì)軟若舞腰。
、扔袢耍好廊。腸絕:一作“腸斷”。
⑸赤欄橋:長(zhǎng)安城郊橋名,后多泛指男女或朋友相會(huì)之處。
賞析:
溫庭筠的'幾首《楊柳枝》詞描寫的是京城長(zhǎng)安的楊柳,聯(lián)系作者的生平,這首詞很可能是作者中年進(jìn)京應(yīng)考時(shí)游覽宜春苑時(shí)所作。每當(dāng)春天之時(shí),微風(fēng)吹拂,猶如十三女兒的舞腰一般嫵媚動(dòng)人。溫庭筠寫下了八首《楊柳枝》,這首即是其中之一。
楊柳原文、賞析6
【詩(shī)句】
永豐西角荒園里,盡日無(wú)人屬阿誰(shuí)?
【出處】
唐·白居易
【譯注】
永豐坊西角的荒園里,整日都沒(méi)有人,這柳枝屬于誰(shuí)?
【全詩(shī)】
《楊柳枝詞/永豐坊園中垂柳》。[唐]。白居易。一樹春風(fēng)千萬(wàn)枝,嫩如金色軟于絲。永豐西角荒園里,盡日無(wú)人屬阿誰(shuí)?
【鑒賞】
這是一首詠柳詩(shī),作于白居易晚年居于洛陽(yáng)時(shí)。當(dāng)時(shí)河南尹盧貞對(duì)這首《楊柳枝詞》詩(shī)曾有一首和詩(shī),詩(shī)題為《和白尚書賦永豐柳》,詩(shī)前序云:“永豐坊西南角園中,有垂柳一株,柔條極茂。白尚書曾賦詩(shī),傳入樂(lè)府,遍流京都。近有詔旨,取兩枝植于禁苑。乃知一顧增十倍之價(jià),非虛言也。”在這個(gè)詔旨下達(dá)后,白居易還寫了一首《詔取永豐柳植禁苑感賦》的詩(shī)。由以上情況來(lái)分析推斷,這首《楊柳枝詞》當(dāng)屬詠物!耙粯浯猴L(fēng)千萬(wàn)枝,嫩于金色軟于絲”,首聯(lián)正面描寫柳樹的婀娜風(fēng)姿。前句側(cè)重描繪其整體的繁茂,詩(shī)人不說(shuō)“春風(fēng)一樹”,而說(shuō)“一樹春風(fēng)”,仿佛是因?yàn)橛辛诉@柳樹,才把春天裝點(diǎn)得格外迷人。“千萬(wàn)枝”,是極寫其在春風(fēng)吹拂下的繁茂景象,使人聯(lián)想起唐初賀知章《詠柳》中“碧玉妝成一樹高,萬(wàn)條垂下綠絲絳”的名句。次句寫其枝條的秀色與柔嫩,如果說(shuō)用“軟”來(lái)形容柳絲的柔軟多姿是用詞貼切的話,那么用“嫩”來(lái)形容“金色”則是屬于“妙悟天開”的運(yùn)用了。“金色”是訴諸視覺(jué)的結(jié)果,而“嫩”則是觸覺(jué)的判斷,作者將這二者扯在一起,更使得柳樹充滿生機(jī)的本質(zhì)得以揭示!坝镭S西角荒園里,盡日無(wú)人屬阿誰(shuí)?”三四兩句,詩(shī)人筆鋒一轉(zhuǎn),敘寫了這株柳樹所處的荒涼冷落的境地。它生長(zhǎng)在永豐園的角落里,無(wú)人理睬,無(wú)人欣賞,只好自個(gè)形影相吊,寂寞終日了。這兩句極寫其遭遇的冷落,與前二句極寫其“風(fēng)致翩翩”(《唐宋詩(shī)醇》)形成鮮明的'對(duì)比。正是在這種對(duì)比中,我們可以看出作者的惋惜與感嘆。作者寫這首詩(shī)的時(shí)候已是古稀之年的老人了,幾十年的仕途生涯、宦海沉浮,所遭受的排擠傾軋,在他心中都留下極深的傷痕,因此,這末二句我們亦可視為是作者的有感而發(fā)的。
楊柳原文、賞析7
原文:
楊柳枝·桃源仙子不須夸
唐代:司空?qǐng)D
桃源仙子不須夸,聞道惟裁一片花。何似浣紗溪畔住,綠陰相間兩三家。
譯文:
桃源仙子不須夸,聞道惟裁一片花。何似浣紗溪畔住,綠陰相間兩三家。
注釋:
桃源仙子不須夸,聞道惟裁一片花。何似浣紗溪畔(pàn)住,綠陰相間兩三家。
桃源:桃花源。一片花:陶淵明《桃花源記》謂桃源洞外有桃花林,“芳草鮮美,落英繽紛”云云。
浣紗溪:又名若耶溪,在浙江紹興市南,即西施浣紗處。
賞析:
這首《楊柳枝》詞是詩(shī)評(píng)家司空?qǐng)D的'作品。司空?qǐng)D詩(shī)宗王維山林隱逸之風(fēng),其詞亦然,清新自然,雅潔可愛(ài)。
江南山清水秀,風(fēng)光旖旎,勝似傳說(shuō)中的桃源仙境。詞人用淡雅的筆墨,傳達(dá)出人間春色的無(wú)限情韻。
楊柳原文、賞析8
[唐]楊炯《折楊柳》原文、注釋、賞析
邊地遙2無(wú)極,征人去不還。秋容凋翠羽3,別淚損紅顏。望斷流星驛4,心馳明月關(guān)5。藁砧6何處在?楊柳自堪攀。
注釋:
1 《折楊柳》:漢樂(lè)府舊題,屬《橫吹曲辭》之一,內(nèi)容多敘出征兵陣之事,詞多哀苦。后更突出親朋好友別離內(nèi)容,而懷念征人之作尤多,情辭凄傷。
2邊地:邊境。遙:一作“迷”。
3翠羽:本意為鳥類翠綠色的羽毛,這里指女子的眉毛。
4驛:舊時(shí)供傳遞公文的人中途休息、換馬的地方,這里指供傳遞公文用的馬。流星驛:指馬飛奔的樣子。
5明月關(guān):指邊關(guān)。
6藁(ɡǎo):指稻草。砧(zhēn):指鍘草時(shí)墊在下面的砧板。藁砧:是農(nóng)家常用的鍘草工具,藁置砧上,用鈇來(lái)剁,“鈇”諧音“夫”,因此這里的藁砧代指“夫君”。(責(zé)編按:據(jù)《通用規(guī)范漢字字典》,鈇現(xiàn)已有相對(duì)應(yīng)簡(jiǎn)化字,可參看。)
賞析:
楊炯與“初唐四杰”其他詩(shī)人一樣,在詩(shī)歌創(chuàng)作的題材上廣泛開拓,有抒情詩(shī)、寫景詩(shī)、詠物詩(shī)、邊塞詩(shī)、詠史懷古詩(shī)、艷情詩(shī)、吊唁詩(shī)等,這就為“盛唐之音”的到來(lái),提供了藝術(shù)表現(xiàn)的廣闊天地,在詩(shī)歌發(fā)展史上起到承前啟后的作用。楊炯的閨怨詩(shī)《有所思》、《梅花落》、《折楊柳》等,均系樂(lè)府舊題。詩(shī)中沒(méi)有點(diǎn)明女主人公的身份,只寫其對(duì)遠(yuǎn)征邊塞丈夫的思念之苦。詩(shī)的開篇即慨嘆“邊地遙無(wú)極”,正因?yàn)闆](méi)有言明女主人公的身份,反而成為眾多思婦的.代言。結(jié)尾的“藁砧何處在”是思婦通過(guò)提問(wèn)引出遐想。藁砧是農(nóng)家常用的鍘草工具。藁指稻草,砧指墊在下面的砧板,有藁有砧,卻沒(méi)有提及鍘草刀——鰲!扳a”與“夫”兩個(gè)字諧音,隱寓自己深愛(ài)的丈夫遠(yuǎn)在千里之外。“何處在”之問(wèn),隱含有丈夫“昔曾在”的對(duì)照意義。過(guò)去兩情相悅,相親相愛(ài),現(xiàn)在卻物在人去。這一問(wèn),與詩(shī)的開頭“征人去不還”相呼應(yīng)!心上人遠(yuǎn)赴邊地,怎樣輾轉(zhuǎn)相思都不為過(guò),豈一句“別淚損紅顏”能說(shuō)透?點(diǎn)點(diǎn)滴滴思婦淚中,厭惡戰(zhàn)亂情緒一目了然。
楊柳原文、賞析9
絕句(吹面不寒楊柳風(fēng))原文:
古木陰中系短篷,杖藜扶我過(guò)橋東。
沾衣欲濕杏花雨,吹面不寒楊柳風(fēng)。
譯文
在參天古樹的濃陰下,系了小船,拄著藜仗,慢慢走過(guò)橋,向東而去。陽(yáng)春三月,杏花開放,綿綿細(xì)雨像故意要沾濕我的衣裳似的,下個(gè)不停。輕輕吹拂人面的,帶著楊柳清新氣息的暖風(fēng)令人陶醉。
注釋
1.短篷——小船。篷是船帆。船的代稱。2.杖藜——“藜杖”的倒文。藜是一年生草本植物,莖桿直立,長(zhǎng)老了可做拐杖。
賞析:
這首小詩(shī),寫詩(shī)人在微風(fēng)細(xì)雨中拄杖春游的樂(lè)趣。詩(shī)人拄杖春游,卻說(shuō)“杖藜扶我”,是將藜杖人格化了,仿佛它是一位可以依賴的游伴,默默無(wú)言地扶人前行,給人以親切感,安全感,使這位老和尚游興大漲,欣欣然通過(guò)小橋,一路向東。橋東和橋西,風(fēng)景未必有很大差別,但對(duì)春游的詩(shī)人來(lái)說(shuō),向東向西,意境和情趣卻頗不相同!皷|”,有些時(shí)候便是“春”的同義詞,譬如春神稱作東君,東風(fēng)專指春風(fēng)。詩(shī)人過(guò)橋東行,正好有東風(fēng)迎面吹來(lái),無(wú)論西行、北行、南行,都沒(méi)有這樣的詩(shī)意。詩(shī)的后兩句尤為精彩:“杏花雨”,早春的雨“楊柳風(fēng)”,早春的.風(fēng)。這樣說(shuō)比“細(xì)雨”、“和風(fēng)”更有美感,更富於畫意。楊柳枝隨風(fēng)蕩漾,給人以春風(fēng)生自楊柳的印象稱早春時(shí)的雨為“杏花雨”,與稱夏初的雨為“黃梅雨”,道理正好相同。“小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花”,南宋初年,大詩(shī)人陸游已將杏花和春雨聯(lián)系起來(lái)!罢匆掠麧瘛保靡律阉茲裎礉駚(lái)形容初春細(xì)雨似有若無(wú),更見(jiàn)得體察之精微,描模之細(xì)膩。試想詩(shī)人扶杖東行,一路紅杏灼灼,綠柳翩翩,細(xì)雨沾衣,似濕而不見(jiàn)濕,和風(fēng)迎面吹來(lái),不覺(jué)有一絲兒寒意,這是怎樣不耐心愜意的春日遠(yuǎn)足!有人不免要想,老和尚這樣興致勃勃地走下去,游賞下去,到他想起應(yīng)該歸去的時(shí)候,怕要體力不支,連藜杖也扶他不動(dòng)了吧?不必多慮。詩(shī)的首句說(shuō):“古木陰中系短篷。”短篷不就是小船嗎?老和尚原是乘小船沿溪水而來(lái),那小船偏激在溪水邊老樹下,正待他解纜回寺呢。
楊柳原文、賞析10
原文:
東風(fēng)楊柳欲青青,煙淡雨初晴。惱他香閣濃睡,撩亂有啼鶯。
眉葉細(xì),舞腰輕,宿妝成。一春芳意,三月和風(fēng),牽系人情。
注釋:
1、“惱他”二句:用唐金昌緒《春怨》詩(shī)意:“打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時(shí)驚妾夢(mèng),不得到遼西。”
2 、眉葉:眉毛描畫得像柳葉。
3、宿妝:隔夜的化妝打扮。何遜《嘲劉孝綽》詩(shī):“雀釵橫曉鬢,蛾眉艷宿妝。”唐薛能《吳姬十首》詩(shī)其二:“何人畫得天生態(tài),枕破施朱隔宿妝。”
賞析:
此詞寫一位歌舞妓的春日怨情。上片,寫春日風(fēng)物引動(dòng)了女主人公的愁懷。首兩句寫春景,筆觸清疏,景致如畫。后兩句,化用唐人詩(shī)意,變化而成新境,以突顯香閨獨(dú)處者的.百無(wú)聊賴的情懷。這里使用倒裝句,使意思更為曲折!皭浪汩w濃睡,撩亂有啼鶯”兩句,按理應(yīng)為:“惱他鶯啼,撩亂香閣濃睡!弊髡吖室獯騺y語(yǔ)序,并非單單為了調(diào)適平仄,而主要是用以暗示女主人公心緒之煩亂。下片具體描寫女主人公的“芳意”和“人情”。但整個(gè)兒寫得表面化和一般化,所以未能激起讀者的審美共鳴。過(guò)片三句,僅僅是一般化、普泛化地描繪女子的美色;結(jié)尾三句寫“春情”,更全是詩(shī)詞中常見(jiàn)的套話,未能突出“這一個(gè)”的特點(diǎn)。
楊柳原文、賞析11
折楊柳歌辭五首 南北朝
上馬不捉鞭,反折楊柳枝。
蹀座吹長(zhǎng)笛,愁殺行客兒。
腹中愁不樂(lè),愿作郎馬鞭。
出入擐郎臂,蹀座郎膝邊。
放馬兩泉澤,忘不著連羈。
擔(dān)鞍逐馬走,何見(jiàn)得馬騎。
遙看孟津河,楊柳郁婆娑。
我是虜家兒,不解漢兒歌。
健兒須快馬,快馬須健兒。
蹕跋黃塵下,然后別雄雌。
《折楊柳歌辭》譯文
(一)
一個(gè)青年男子,上馬后并不去取馬背上的馬鞭子,
而是去折楊樹和柳樹上的枝條。
接著,他盤膝坐在馬背上,悠閑地吹起了長(zhǎng)笛,
“你怎么不走呀,客官?”路過(guò)的人、都想上前去問(wèn)這個(gè)青年男子(擋住了別人的去路、他不急、別人急)。
(二)
我現(xiàn)在因?yàn)闈庵氐某羁喽豢鞓?lè),我愿意成為郎君的馬鞭(看來(lái)、古人整天把馬鞭帶在身上,女子借此表達(dá)了想與郎君形影不離的真實(shí)愿望)。
走出和進(jìn)入院落(院子)時(shí),我愿意牢牢地抓著郎君的胳膊(生拍你變心、跟別的女人跑了),悠閑時(shí)、我能盤膝坐在郎君身邊。
(三)
我在兩泉旁的小澤處、放牧我心愛(ài)的馬兒,
竟然忘記了給馬套上馬籠頭。
我背著馬鞍、跟隨著馬走,
“怎么不見(jiàn)你騎馬呢?”女情人問(wèn)道。
(四)
遙看孟津河一帶,茂密的楊樹和柳樹都隨風(fēng)搖曳著。
我是胡家的兒郎,不理解漢族男人寫的詩(shī)歌。
(五)
(賽馬時(shí))健兒要獲勝,必須依靠快馬;但快馬要顯出它的真本領(lǐng),又必須依靠騎術(shù)高明的健兒。
一群快馬嗶嗶啵啵地快速奔跑著、才能分出高低。
《折楊柳歌辭》注釋
捉鞭:拿起馬鞭。捉:抓、拿。
蹀座:偏義復(fù)詞,取“座”義。蹀:行;座,同“坐”。
長(zhǎng)笛:指當(dāng)時(shí)流行北方的羌笛。
擐:系,拴。
羈:馬籠頭。
逐:跟隨。
孟津河:指孟津處的黃河。孟津:在河南孟縣南。
郁:樹木茂密狀。
婆娑:盤旋舞動(dòng),此指楊柳隨風(fēng)搖曳的樣子。
虜家兒:胡兒,古代漢族對(duì)北方少數(shù)民族之貶稱。
蹕跋:快馬飛奔時(shí)馬蹄擊地聲。
黃塵:指快馬奔跑時(shí)揚(yáng)起的塵土。
別雄雌:分高低、決勝負(fù)。
《折楊柳歌辭》賞析
《折楊柳歌辭》,《樂(lè)府詩(shī)集》收入橫吹曲辭梁鼓角橫吹曲,共五首,內(nèi)容相貫,主要為征人臨行之際與其情人相互贈(zèng)答之詞。折楊柳是古代送別的習(xí)俗,送者、行者常折柳以為留念。
第一首是寫“行客”告別親友遠(yuǎn)行之際,“上馬”理當(dāng)揮鞭啟程,可他卻“不捉鞭”,反而探身去折一枝楊柳。柳者,留也,在古代習(xí)俗中是作為惜別的象征。這一細(xì)節(jié),正表現(xiàn)出其依依惜別的心情。而此時(shí)更傳來(lái)了悠悠長(zhǎng)笛之聲,豈不更令人悵惘,別情難抑!詩(shī)前三句純用敘事代抒情,不明言離愁,而巧妙地用“柳枝”、“長(zhǎng)笛”象征離情的事物意象作墊襯,逼出最后一句“愁殺”兩字。
第二首中,“愁不樂(lè)”點(diǎn)出與“郎”經(jīng)常離別,故女子大發(fā)奇想,希望成為心上人的馬鞭,終日伴隨情郎身邊。詩(shī)蘊(yùn)藉有致,頗帶南方吳聲西曲的柔情;但又頗有不同,“愿作郎馬鞭”的癡想就明顯帶有北方器物的特征。詩(shī)以剛健之筆抒溫婉之情,于爽健之中寓纏綿之情致。
第三首是寫放馬的情形。馬不戴羈,人扛馬鞍,人隨馬走,然后提出疑問(wèn)“何見(jiàn)得馬騎”,怎么不見(jiàn)你騎馬呢。遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)前夕,作者的心情是沉重的',對(duì)未來(lái)充滿了迷惑與不解。
第四首詩(shī)寫征人遙望漫漫征程,對(duì)此行懷有隱憂。此詩(shī)應(yīng)當(dāng)注意兩點(diǎn):(一)作者當(dāng)是北方少數(shù)民族,或?yàn)轷r卑,或?yàn)槠渌,雖已難深究,但其顯然習(xí)慣于北方大漠生涯,來(lái)到中原沃土為時(shí)未久。故“遙望”之際,對(duì)“楊柳郁婆娑”之中原景物倍覺(jué)新鮮!坝羝沛丁比质謧魃,令人想見(jiàn)垂柳成行、依依搖曳之美景。此種景物描寫,在北歌中極為罕見(jiàn)。(二)此詩(shī)當(dāng)原用北族語(yǔ)言,經(jīng)過(guò)漢譯!疤敿覂骸闭,即出諸漢人譯筆,北方民族斷不會(huì)用此貶詞自稱。至于詩(shī)中透露出其時(shí)南北民族融合與文化交流的信息,亦值得重視。
第五首詩(shī)是寫一場(chǎng)激烈的馬賽前的情景。賽馬場(chǎng)上,人強(qiáng)馬壯,躍躍欲試。作者不禁感嘆:健兒要獲勝,必須依靠駿馬;但快馬要顯示出其善奔,亦須依靠騎術(shù)高明的健兒。兩個(gè)“須”字,突出了人馬互相依賴的重要關(guān)系!佰嫲宵S塵”,動(dòng)人心魄,展示出萬(wàn)馬奔騰的壯闊景象。這是作者的揣想之辭,故云“然后”才能決一雌雄。詩(shī)有議論,有描寫,場(chǎng)景闊大,給人一種陽(yáng)剛的美感。
《折楊柳歌辭》評(píng)論
第一首詩(shī)歌,寫的是男青年在等待自己的女情人。
第二首詩(shī)歌,緊扣第一首、寫男子終于等來(lái)了女情人。這首詩(shī)歌是女情人對(duì)男子的忠貞表白。
第三首詩(shī)歌,寫男子因?yàn)樘寄脚槿、而老是忘記這、忘記那。可見(jiàn),他的女情人一定很標(biāo)志。
第四首詩(shī)歌,作者也略微表達(dá)了對(duì)漢族人民的不滿,“不理解漢族男人寫的詩(shī)歌、怎么去弄懂漢族文化?”
第五首詩(shī)歌,是以女情人的視角來(lái)寫的,意思是說(shuō):好男人需要好馬、好馬依賴好男人才出名。
楊柳原文、賞析12
原文:
楊柳千條送馬蹄,北來(lái)征雁舊南飛,客中誰(shuí)與換春衣。
終古閑情歸落照,一春幽夢(mèng)逐游絲,信回剛道別多時(shí)。
譯文
在楊柳依依的季節(jié),我騎著駿馬遠(yuǎn)行,春天北來(lái)的大雁都是去年去的方過(guò)冬的,只身在外,已經(jīng)換了季節(jié),有誰(shuí)為我打點(diǎn)行裝,替我換上春天的衣裳呢?
自古以來(lái),閑情逸致只能寄托在落日的余暉上,而我這一春幽夢(mèng),追逐著飄蕩在空中的蜘蛛必。剛剛寄走家書,只說(shuō)自己離家太久。
注釋
浣溪沙:詞牌名,小令,又名《滿院春》《小庭花》等,因西施浣紗的故事而得名。雙調(diào),四十二字,前段三句,三平韻,后三句,兩平韻。
古北口:長(zhǎng)城的重要關(guān)口,地勢(shì)險(xiǎn)峻,在今北京密云縣境,為北京與東北往來(lái)的必經(jīng)之路。
北來(lái)征雁:大雁每年春分節(jié)令前后從的方北歸,以其前一年秋分時(shí)節(jié)由北的`飛.故云北歸雁為“舊的飛”
春衣:春季穿的衣服,相對(duì)冬衣而言。
終古:往昔,自古以來(lái)。閑情:悠閑、清閑之情。落照:落日之光。杜牧《洛陽(yáng)長(zhǎng)句》:“橋橫落照虹堪畫,樹鎖千門鳥自還。”
幽夢(mèng):隱約的夢(mèng)境游必:飄動(dòng)著的蛛必。晏殊《蝶戀花》:“滿眼游必兼落絮,紅杏開時(shí),一霎清明雨!
剛道:只說(shuō)。
賞析:
納蘭曾多次過(guò)古北口,如康熙十六年(1677}十月,扈駕赴湯泉;康熙二十一年(1682)二月至五月,扈駕巡視盛京、烏喇等地;康熙二十二年(1683)六月、七月,奉太皇太后出古北口避暑;康熙二十三年(1684}五月至八月,出古北口避暑等。本篇究竟作于何時(shí),很難確知。不過(guò)從詞中“誰(shuí)與換春衣”來(lái)看,可能作于康熙二十一年春末。這首詞仍是表達(dá)了厭于扈從生涯,思念家園、思念閨中人的情懷。大約與本篇寫作同時(shí),還有詩(shī)《密云》、及詞《采桑子·居庸關(guān)》等作。
楊柳原文、賞析13
一樹春風(fēng)千萬(wàn)枝,嫩于金色軟于絲。
永豐西角荒園里,盡日無(wú)人屬阿誰(shuí)?
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《楊柳枝詞》是唐代詩(shī)人白居易創(chuàng)作的一首七言絕句。這是一首寫景寓意詩(shī),前兩句寫景,極寫柳樹的美態(tài),詩(shī)人所抓的著眼點(diǎn)是柳條,寫出了動(dòng)態(tài)、形態(tài)和色澤顯出它的材質(zhì)之美。后兩句寫的是詩(shī)人對(duì)柳樹遭遇及自己的評(píng)價(jià),因?yàn)榱鴺渌夭坏闷湮,而不能得到人的欣賞,寓意懷才不遇而鳴不平,含蓄地抨擊了當(dāng)時(shí)的'人才選拔機(jī)制和相關(guān)政府官員。
翻譯/譯文
春風(fēng)吹拂柳枝隨風(fēng)起舞,綻出嫩芽一片嫩黃比絲柔軟。
永豐坊西角的荒園里,整日都沒(méi)有人,這柳枝屬于誰(shuí)?
注釋
、徘f(wàn)枝:一作“萬(wàn)萬(wàn)枝”。
、朴镭S:永豐坊,唐代東都洛陽(yáng)坊名。
⑶阿(。┱l(shuí):疑問(wèn)代詞。猶言誰(shuí),何人。
創(chuàng)作背景
關(guān)于這首詩(shī),當(dāng)時(shí)河南尹盧貞有一首和詩(shī),并寫了題序說(shuō):“永豐坊西南角園中,有垂柳一株,柔條極茂。白尚書曾賦詩(shī),傳入樂(lè)府,遍流京都。近有詔旨,取兩枝植于禁苑。乃知一顧增十倍之價(jià),非虛言也!卑拙右子谖渥跁(huì)昌二年(842)以刑部尚書致仕后寓居洛陽(yáng),直至?xí)耆ナ;盧貞于會(huì)昌四年七月任河南尹(治所在洛陽(yáng))。白詩(shī)寫成到傳至京都,須一段時(shí)間,然后詔旨下達(dá)洛陽(yáng),盧貞始作和詩(shī)。據(jù)此推知,白居易此詩(shī)約作于公元會(huì)昌三年至五年之間。移植永豐柳詔下達(dá)后,他還寫了一首《詔取永豐柳植禁苑感賦》的詩(shī)。
賞析/鑒賞
此詩(shī)前兩句寫柳的風(fēng)姿可愛(ài),后兩句抒發(fā)感慨,是一首詠物言志的七絕。
詩(shī)中寫的是春日的垂柳。最能表現(xiàn)垂柳特色的,是它的枝條,此詩(shī)亦即于此著筆。首句寫枝條之盛,舞姿之美!按猴L(fēng)千萬(wàn)枝”,是說(shuō)春風(fēng)吹拂,千絲萬(wàn)縷的柳枝,隨風(fēng)起舞。一樹而千萬(wàn)枝,可見(jiàn)柳之繁茂。次句極寫柳枝之秀色奪目,柔嫩多姿。春風(fēng)和煦,柳枝綻出細(xì)葉嫩芽,望去一片嫩黃;細(xì)長(zhǎng)的柳枝,隨風(fēng)飄蕩,比絲縷還要柔軟!敖鹕、“絲”,比譬形象,寫盡早春新柳又嫩又軟之嬌態(tài)。此句上承春風(fēng),寫的仍是風(fēng)中情景,風(fēng)中之柳,才更能顯出枝條之軟。句中疊用兩個(gè)“于”字,接連比況,更加突出了“軟”和“嫩”,而且使節(jié)奏輕快流動(dòng),與詩(shī)中欣喜贊美之情非常協(xié)調(diào)。這兩句把垂柳之生機(jī)橫溢,秀色照人,輕盈裊娜,寫得極生動(dòng)。《唐宋詩(shī)醇》稱此詩(shī)“風(fēng)致翩翩”,確是中肯之論。
這樣美好的一株垂柳,照理應(yīng)當(dāng)受到人們的贊賞,為人珍愛(ài);但詩(shī)人筆鋒一轉(zhuǎn),寫的卻是它荒涼冷落的處境。詩(shī)于第三句才交代垂柳生長(zhǎng)之地,有意給人以突兀之感,在詩(shī)意轉(zhuǎn)折處加重特寫,強(qiáng)調(diào)垂柳之不得其地。“西角”為背陽(yáng)陰寒之地,“荒園”為無(wú)人所到之處,生長(zhǎng)在這樣的場(chǎng)所,垂柳再好,無(wú)人來(lái)一顧,只好終日寂寞了。反過(guò)來(lái)說(shuō),那些不如此柳的,因?yàn)樯闷涞,卻備受稱贊,為人愛(ài)惜。詩(shī)人對(duì)垂柳表達(dá)了深深的惋惜。這里的孤寂落寞,同前兩句所寫的動(dòng)人風(fēng)姿,正好形成鮮明的對(duì)比;而對(duì)比越是鮮明,越是突出了感嘆的強(qiáng)烈。
這首詠物詩(shī),抒發(fā)了對(duì)永豐柳的痛惜之情,實(shí)際上就是對(duì)當(dāng)時(shí)政治腐敗、人才埋沒(méi)的感慨。白居易生活的時(shí)期,由于朋黨斗爭(zhēng)激烈,不少有才能的人都受到排擠。詩(shī)人自己,也為避朋黨傾軋,自請(qǐng)外放,長(zhǎng)期遠(yuǎn)離京城。此詩(shī)所寫,亦當(dāng)含有詩(shī)人自己的身世感慨在內(nèi)。
此詩(shī)將詠物和寓意熔在一起,不著一絲痕跡。全詩(shī)明白曉暢,有如民歌,加以描寫生動(dòng)傳神,當(dāng)時(shí)就“遍流京都”。后來(lái)蘇軾寫《洞仙歌》詞詠柳,有“永豐坊那畔,盡日無(wú)人,誰(shuí)見(jiàn)金絲弄晴晝”之句,隱括此詩(shī),讀來(lái)仍然令人有無(wú)限低回之感,足見(jiàn)其藝術(shù)力量感人至深了。
楊柳原文、賞析14
原文:
離恨遠(yuǎn)縈楊柳,夢(mèng)魂長(zhǎng)繞梨花。青衫記得章臺(tái)月,歸路玉鞭斜。
翠鏡啼痕印袖,紅墻醉墨籠紗。相逢不盡平生事,春思入琵琶。
譯文
離恨啊常常縈繞在分手的楊柳前,夢(mèng)魂啊總是忘不了美人庭院中那雪白的梨花,記得自己官微職冷時(shí)身穿青衫中曾得到她的賞識(shí),一直玩到月色西斜才跨馬沿著歸路返家。
美人啊常常在翠鏡中照著自己憔悴的顏容,兩袖上沾滿了相思啼哭的淚花,當(dāng)年醉后舞墨題詩(shī)紅墻之上,美女仿效前人在題詩(shī)的壁上籠上碧紗。今日重新相逢說(shuō)不盡平生心事,無(wú)限情思全都凝聚在傳情的琵琶。
注釋
烏夜啼:詞牌名,原為唐教坊曲,三十六字,上片平韻,下片兩仄韻兩平韻。
章臺(tái):本為戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦國(guó)宮名。漢代在此臺(tái)下有章臺(tái)街,張敞曾走馬過(guò)此街。唐人許堯佐有《章臺(tái)柳傳》,后人便以章臺(tái)為歌妓聚居之處。
玉鞭斜:這里指月色西斜才策馬回家。
啼:啼哭。
醉墨籠紗(lóng sh。捍擞谩氨碳喕\”故事。唐代王播少孤貧,寄居揚(yáng)州惠昭寺木蘭院,為諸僧所不禮。后播貴,重游舊地,見(jiàn)昔日在寺壁上所題詩(shī)句已被僧用碧紗蓋其上。
春思入琵琶(pí pá):把春天的情思付之琵琶而彈奏。用晏幾道“琵琶弦上說(shuō)相思”詩(shī)意。
賞析:
劉迎,金代詞人,詞風(fēng)婉約。此詞從內(nèi)容來(lái)看并不稀奇,寫作者對(duì)一位歌姬的懷念和追憶,并寫兩人分別后,歌姬的款款深情以及終于有情人重又相聚不禁百感交集的過(guò)程。但讀后使人對(duì)金詞又產(chǎn)生新的認(rèn)識(shí),詞中不見(jiàn)金國(guó)那種詞豪爽之氣,而卻似宋朝的婉約詞。
上片寫作者對(duì)一位歌姬的懷念和對(duì)于往昔冶游生活的回憶!半x恨”兩句,寫懷念人物卻不直接點(diǎn)明對(duì)象,“楊柳”、“梨花”以兩個(gè)形象優(yōu)美的事物來(lái)比喻被懷念的歌姬,給讀者帶來(lái)豐富的美感。柳絲飄飄柔媚非常,使人聯(lián)想到歌姬那婷婷的腰。而“梨花”也曾被白居易形容為“梨花一枝春帶雨”,描寫楊玉環(huán)流淚的美容。楊柳,梨花使歌姬妖嬈柔美,如花如柳的`形象如立眼前!扒嗌馈倍,追憶往日情懷!扒嗌馈保茣r(shí)九品小官的服飾,這里借指作者本人。“章臺(tái)”本為戰(zhàn)國(guó)秦之宮殿,唐時(shí)許堯佐有《章臺(tái)柳傳》流傳,后人便以章臺(tái)為歌妓聚居之處。玉馬佳人,風(fēng)流倜儻的形象使人艷羨。
下片走舊地重游,兩人重聚!按溏R啼痕”兩句,寫歌姬不忘舊情,終日以淚掛面,啼袖籠紗描寫歌姬的病情。這幾句詞既香艷又有書卷氣,可稱是“好色不淫”“艷而不靡”。最后兩句“相逢”,寫兩人重聚,百感交集,為表深情,女子把滿腔情思注入琵琶,以此來(lái)表達(dá)“說(shuō)不盡的無(wú)限事”。
全詞選詞之上下了功夫,詞語(yǔ)塑造的意象和美艷麗,如楊柳梨花,啼痕印袖、醉墨籠紗等句使詞煥發(fā)特異的艷美色澤。另外,詞句對(duì)仗工整,語(yǔ)勢(shì)流露,使人產(chǎn)生舒徐柳揚(yáng)、頓挫流轉(zhuǎn)的美感。因而賀裳《皺水軒詞筌》言:“才人之見(jiàn)殆無(wú)分于南北也(金在宋之北)。”
楊柳原文、賞析15
吳王宮里色偏深,一簇纖條萬(wàn)縷金。
不憤錢塘蘇小小,引郎松下結(jié)同心。
譯文
昔日的吳王宮里,柳色總比別處深,一簇簇鵝黃的細(xì)絲,如陽(yáng)光灑下萬(wàn)縷黃金。
不服那錢塘的蘇小小,她為什么喲,偏偏要去松樹下,與情郎締結(jié)同心。
注釋
吳王宮:此指吳王夫差為西施所造的館娃宮,今江蘇蘇州西南靈巖山上有靈巖寺,即其故址。色偏深:指柳樹多而色濃郁。
萬(wàn)縷金:指柳枝上初發(fā)嫩芽,似萬(wàn)縷金黃。
“不憤”二句:意謂真是不服氣為什么錢塘的蘇小小要在松樹之下與心上人結(jié)同心。不憤,不平,不服氣。蘇小小,南齊時(shí)錢塘名妓,才傾士類,容華絕世,其家院多柳。古樂(lè)府《蘇小小歌》:“妾乘油壁車,郎騎青駱馬。何處結(jié)同心,西陵松柏下!
賞析
這首詞是借柳詠情。一、二句寫柳色,一簇簇,一條條,如縷如金,形象娩媚。三、四句是借題發(fā)揮,寫柳色與松色一樣,而蘇小小偏偏要在松下與郎定情,卻不在柳下,對(duì)此,一般有情之物都將怪怨蘇小小厚此薄彼。而詞中的柳卻“不憤”,可見(jiàn)柳之寬厚溫柔,能對(duì)蘇小小之情的體諒。從詠柳中,也稱道了人的情操。
此詞提到館娃宮和蘇小小,周嘯天教授認(rèn)為是說(shuō)蘇州之柳勝于錢塘,似乎與白居易的'《楊柳枝》詞唱著反調(diào)。前兩句是說(shuō)吳王宮柳非常繁富。后兩句是說(shuō),要是錢塘的柳色更好,蘇小小就不會(huì)約郎到松柏之下去“結(jié)同心”了。周嘯天把“不憤”解為不服,認(rèn)為詞人是根據(jù)古樂(lè)府《蘇小小歌》,對(duì)白詞進(jìn)行了反諷,詞意是說(shuō)蘇州宮柳勝于杭州。
不過(guò),這首詞的意味還不止于此。它留有豐富的想象余地。楊柳枝柔,本來(lái)是可以綰作同心結(jié)的,但蘇小小卻和她的情人為何不來(lái)柳下。劉禹錫《楊柳枝》“御陌青門拂地垂,千條金縷萬(wàn)條絲。如今綰作同心結(jié),將贈(zèng)行人知不知?”原來(lái)柳下結(jié)同心,乃有與情人分別的寓意。而松柏歲寒后凋,是堅(jiān)貞不渝的象征,自然情人們?cè)竵?lái)其下結(jié)同心而作山盟海誓了。如果作者有將宮柳暗喻宮人之意的話,那么“不憤錢塘蘇小小,引郎松下結(jié)同心”就不但不是貶抑,反倒是是羨慕乃至嫉妒了。
牛嶠
牛嶠,字松卿(約公元890年前后在世),一字延峰,隴西人。生卒年均不詳,約唐昭宗大順初前后在世。乾符五年(公元878年)進(jìn)士及第。歷官拾遺,補(bǔ)尚書郎,后人又稱“牛給事”。以詞著名,詞格類溫庭筠。原有歌詩(shī)集三卷,今存詞三十三首,(見(jiàn)《花間集》)詩(shī)六首。
【楊柳原文、賞析】相關(guān)文章:
楊柳原文、賞析06-24
楊柳原文賞析02-14
折楊柳原文及賞析09-05
楊柳原文、賞析優(yōu)秀02-14
楊柳枝原文及賞析08-23
楊柳原文、賞析15篇06-25
楊柳原文、賞析(15篇)06-26
楊柳枝詞原文及賞析02-20
楊柳原文賞析15篇03-20
楊柳原文賞析(15篇)03-21