亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

翻譯

考研英語長短句翻譯檢測題

時(shí)間:2021-06-20 18:31:22 翻譯 我要投稿

考研英語長短句翻譯檢測題

  1. Born in the crisis of the old regime and Iberian Colonialism, many of the leades of independence shared the ideals of representative government,careers open to talent, freedom of commerce and trade, the right to vate property, and a belief in the individulas the basis of society.

考研英語長短句翻譯檢測題

  【分析】簡單句。句子主語是 leaders,謂語動詞是shared,賓語是 the ideals 和 a belief。過去分詞短語Born in...Colonialism 作狀語;of representative...to vate property 作 ideals 的后置定語;in the individulas 作 belief 的后置定語。

  【譯文】許多獨(dú)立領(lǐng)導(dǎo)人生于舊政體和伊比利亞殖民主義危機(jī)之中,他們懷有的共同信念,包括成立民選政府、為有才能的人提供職業(yè)、商業(yè)和貿(mào)易自由、對私有財(cái)產(chǎn)的所有權(quán),以及認(rèn)為個(gè)人是社會的基礎(chǔ)。

  【拓展】

  1) share 在本句中意為“共同懷有,共同具有”。2) open to sb. 意為“對特定人群開放,可得到,可使用”。3) right to 意為“...之權(quán)”。

  2. Together with another two scientists, he is publishing a paper which not only suggests that one group of huamanity is more intelligent than the others, but explains the process that has brought this about.

  【分析】

  多重復(fù)合句。主句主干為 he is publishing a paper。 which 引導(dǎo)定語從句修飾 paper;該從句中又包含 not only...but also...連接的并列句。在 not only分句中,that 引導(dǎo)賓語從句,作 suggest 的賓語;在 but 分句中 that 引導(dǎo)定語從句,修飾 process。

  【譯文】他攜手其他兩位科學(xué)家一起發(fā)表了一篇論文,其中不僅表明有一個(gè)人類族群比其他族群更聰明,而且還解釋了導(dǎo)致這一結(jié)果的過程。

  【點(diǎn)撥】bring about 意為“引起;帶來”。

  3.It takes more upkeep, burns more fuel and is slow off the starting line it depends on learning—a gradual process—instead of instinct.

  【分析】復(fù)合句。本句的謂語動詞有三個(gè):takes,burn 和is。because 引導(dǎo)原因狀語從句,其中插入語 a gradual process 作 learning的同位語,對 learning 進(jìn)行補(bǔ)充說明。

  【譯文】它需要更多的`給養(yǎng),消耗更多的能量,而且起步比較慢,因?yàn)槁斆饕蕾噷W(xué)習(xí)——一個(gè)循序漸進(jìn)的過程——而不是一種本能。

  【拓展】upkeep 是由“副詞+動詞”構(gòu)成的合成詞,意為“(房屋,設(shè)備等的)保養(yǎng),維修;保養(yǎng)費(fèi),維修費(fèi)”,其相應(yīng)的短語 keep up 意為“繼續(xù),堅(jiān)持,保持,維持”。

  4.When work started again on Monday, output duly rose compared with the Saturday and continued to rise for the next couple of days.

  【分析】復(fù)合句。句子主干為 output duly rose...and continued to rise。句首 when 引導(dǎo)時(shí)間狀語從句。主句中含有表比較意義的短語 compared with...,在句中作狀語。for the next couple of days 為時(shí)間狀語。

  【譯文】當(dāng)星期一復(fù)工時(shí),產(chǎn)出與上星期六相比會適當(dāng)?shù)赜兴黾,并且會在接下來的幾天?nèi)持續(xù)增加。

【考研英語長短句翻譯檢測題】相關(guān)文章:

考研英語長短句翻譯06-22

考研英語長短句翻譯練習(xí)03-20

有關(guān)考研英語長短句翻譯練習(xí)03-20

關(guān)于英語考研的長短句翻譯練習(xí)06-27

2016考研英語長短句翻譯練習(xí)09-28

考研英語4個(gè)長短句翻譯練習(xí)03-19

英語長短句及翻譯06-28

有關(guān)考研英語翻譯題的精選06-27

考研英語翻譯真題06-29