亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

翻譯

英語(yǔ)考研的長(zhǎng)短句翻譯練習(xí)

時(shí)間:2021-06-27 17:29:56 翻譯 我要投稿

關(guān)于英語(yǔ)考研的長(zhǎng)短句翻譯練習(xí)

  英語(yǔ)考研現(xiàn)階段,最實(shí)用最重要的就是練習(xí)長(zhǎng)短句了,在近期一個(gè)月,打造一個(gè)好的長(zhǎng)短句翻譯基礎(chǔ),將會(huì)給我們的翻譯和作文帶來(lái)巨大的幫助,下面是MTI給大家準(zhǔn)備的長(zhǎng)短句練習(xí),附帶解析。

關(guān)于英語(yǔ)考研的長(zhǎng)短句翻譯練習(xí)

  1. They gave justices permanent positions so they would be free to upset those in power and have no need to cultivate political support.

  【分析】復(fù)合句。主句為 They gave justices permanent positions, so 引導(dǎo)目的狀語(yǔ)從句,從句主干為they would be free...and have no need...。

  【譯文】他們給予法官們終身任期,以便法官們能自由地推翻當(dāng)權(quán)者,且無(wú)需拉攏政治支持。

  2. The justices must address doubts about the court's legitimacy by making themselves accountable to the code of conduct.

  【分析】簡(jiǎn)單句。句子主干為 The justices must address doubts,介詞短語(yǔ) about the court's legitimacy 修飾 doubts, by making...作方式狀語(yǔ)。

  【譯文】法官必須通過(guò)對(duì)行為準(zhǔn)則負(fù)責(zé)來(lái)解除人們對(duì)于法院公正性的懷疑。

  3. It was argued at the end of the 19th century that humans do not cry because they are sad but they become sad when the tears begin to flow.

  【分析】復(fù)合句。句首 It 為形式主語(yǔ),真正的主語(yǔ)為 that 引導(dǎo)的從句。從句由 but 連接的并列復(fù)合句構(gòu)成,第一個(gè)分句包含 because 引導(dǎo)的'原因狀語(yǔ)從句,第二個(gè)分句包含 when 引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句。

  【譯文】19世紀(jì)末曾有人提到:人類(lèi)不是因?yàn)楸瘋奁,而是因(yàn)榱鳒I而悲傷。

  4. Instead, the studies ended up giving their name to the "Hawthorne effect", the extremely influential idea that the very act of being experimented upon changes subjects' behavior.

  【分析】復(fù)合句。句子主干為 the studies ended up giving their name to the "Hawthorne effect"。the extremely influential idea...補(bǔ)充說(shuō)明 Hawthorne effect,是其同位語(yǔ),其中 idea 之后是 that 引導(dǎo)的同位語(yǔ)從句。同位語(yǔ)從句中,主句為 the very act,of being experimented upon 是其后置定語(yǔ),謂語(yǔ)為 changes,賓語(yǔ)是 subjects' behavior。

  【譯文】然而,這些研究最終以被冠之為“霍桑效應(yīng)”的概念而告終,這個(gè)極具影響力的概念認(rèn)為,僅僅是接受實(shí)驗(yàn)這一行為就足以使受試者的表現(xiàn)發(fā)生改變。

  【拓展】subject 作名詞時(shí),是“主題、學(xué)科、對(duì)象、主語(yǔ)”的意思,結(jié)合語(yǔ)境,本句中意為“接受實(shí)驗(yàn)對(duì)象,受試者”。作動(dòng)詞時(shí),意為“使服從;使遭受”,常與 to 搭配。作形容詞時(shí),意為“受...支配的;易遭...的”。

【英語(yǔ)考研的長(zhǎng)短句翻譯練習(xí)】相關(guān)文章:

考研英語(yǔ)長(zhǎng)短句翻譯練習(xí)03-20

有關(guān)考研英語(yǔ)長(zhǎng)短句翻譯練習(xí)03-20

2016考研英語(yǔ)長(zhǎng)短句翻譯練習(xí)09-28

考研英語(yǔ)4個(gè)長(zhǎng)短句翻譯練習(xí)03-19

考研英語(yǔ)長(zhǎng)短句翻譯03-30

考研英語(yǔ)長(zhǎng)短句翻譯檢測(cè)題03-19

英語(yǔ)考研翻譯練習(xí)05-27

英語(yǔ)長(zhǎng)短句及翻譯05-22

考研英語(yǔ)翻譯練習(xí)05-26