亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

翻譯

考研英語比較結(jié)構翻譯

時間:2021-06-26 11:07:10 翻譯 我要投稿

關于2018年考研英語比較結(jié)構翻譯

  【提要】考研結(jié)構信息 : 2018年考研英語翻譯:比較結(jié)構怎么譯

關于2018年考研英語比較結(jié)構翻譯

  (1)平級比較

  常見短語:as…as, not so much as.

  真題例句1(1999年,71題):There are almost as many definitions of history as there are historians.

  句子結(jié)構:as…as的結(jié)構可以譯為"A和B一樣…"。本句按字面意思翻譯為"對歷史的定義和歷史學家的數(shù)量一樣多",但是考研翻譯時需要對漢語加以調(diào)整。

  參考譯文:幾乎每個歷史學家對歷史都有自己的定義。

  真題例句2(2005年,46題):Never before has television served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe.

  句子結(jié)構:never表否定含義,本句話包含了not so much as的比較結(jié)構。這個結(jié)構有兩種形式,一種是A not so much… as B,這是兩個對象的.比較,意思是"A不像B那么…";另一種結(jié)構是not so much A as B,這是同一個對象的兩個方面的比較,表示否定A肯定B,意思是"不是A是B;與其說A不如說B"。本句是第一種結(jié)構,比較的是before和the recent events。

  參考譯文:在此之前,就加強不同的民族和國家之間的聯(lián)系而言,電視還從來沒有像在最近的歐洲事件中起過如此大的作用。

  真題例句3(1994年,74題):Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.

  句子結(jié)構:本句中的比較結(jié)構是not so much A as B,譯為"與其說A不如說B"比較的是though和because of兩個介詞短語。

  參考譯文:科學向前發(fā)展,與其說是由于天才偉人的真知灼見,不如說是因為如改進了的技術和工具等更為普通的東西。

  (2)than的比較結(jié)構

  常見短語:形容詞比較級+than,more than,less than,no more than,no less than, not any more than,not any less than等。

  more than,less than結(jié)構

  more A than B的比較結(jié)構,是肯定A否定B;less A than B和not so much A as B表示同一個含義,否定A肯定B,譯為"不是A是B;與其說A不如B"。

  not any more than,no more than,not any less than,no less than結(jié)構

  這四個比較結(jié)構中not和no的否定含義不同,not否定的是具體、部分,而no否定的是抽象、全部。

  no more...than... (=not any more...than...)結(jié)構中no否定的是全部,指兩個比較對象"都不…";同理,no less...than... (=not less ...than...)的比較結(jié)構指兩個比較對象"都…"。

  真題例句1(1999年,Text 5):Science, in practice, depends far less on the experiments than on the preparedness of the minds of the men who watch the experiments.

  句子結(jié)構:本句包含比較結(jié)構(far) less than,far是副詞修飾比較級。比較的對象是on the experiments和on the preparedness of the minds of the men。該比較結(jié)構表示否定前者,肯定后者,譯為"與其說…不如說…"。

  參考譯文:科學與其說取決于試驗本身,不如說取決于有準備的頭腦。

  真題例句2(2006年,49題):But his primary task is not to think about the moral code, which governs his activity, any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business.

  句子結(jié)構:本句包含比較結(jié)構not any more than,相當于no more than,表示兩者都否定,譯為"都不"。比較的對象是to think about the moral code和to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business。

  參考譯文:他的主要任務不是去思考道德準則,正如人們不應該期待商人去致力于探索商業(yè)行為規(guī)范一樣。

【考研英語比較結(jié)構翻譯】相關文章:

考研英語寫作(帶翻譯)11-14

考研英語:歷年翻譯詞組匯總10-03

考研英語易翻譯錯的短語10-27

2018考研英語翻譯技巧11-05

2018考研英語翻譯原則11-05

2017考研英語二翻譯高分考點預測及翻譯對策04-16

考研英語翻譯失分原因11-05

2017考研英語二翻譯真題11-05

2018考研英語翻譯技巧匯總11-05

2014自考英語翻譯技巧:句子結(jié)構的轉(zhuǎn)換09-06