- 相關(guān)推薦
大學(xué)英語六級(jí)考試真題分值占比
在學(xué)習(xí)、工作生活中,我們經(jīng)常接觸到考試真題,借助考試真題可以更好地考核參考者的知識(shí)才能。你知道什么樣的考試真題才算得上好考試真題嗎?下面是小編為大家收集的大學(xué)英語六級(jí)考試真題分值占比,僅供參考,大家一起來看看吧。
大學(xué)英語六級(jí),滿分710分,各部分的具體分值如下:
一、英語六級(jí)作文
說明:寫作部分分值占整套試卷的15%, 滿分106.5分 考試時(shí)間:30分鐘
二、英語六級(jí)聽力部分
聽力部分占整套試題的35%,滿分分248.5分 考試時(shí)間:30分鐘
說明:
1、短對(duì)話 8%
2、長(zhǎng)對(duì)話 7%
3、短文理解 10%
4、短文聽寫 10%
三、英語六級(jí)閱讀部分
分值占整套試卷的35% 滿分248.5分 考試時(shí)間:40分鐘
說明:
1、選詞填空 5%
2、長(zhǎng)篇閱讀 10%
3、仔細(xì)閱讀 20%
四、英語六級(jí)翻譯部分
漢譯英 分值占整套試卷的15% 滿分106.5分 考試時(shí)間: 30分鐘
英語六級(jí)考試寫作時(shí)間技巧
1、準(zhǔn)備時(shí)間
如果沒有充分的準(zhǔn)備,看完作文題目就直接動(dòng)手寫,會(huì)讓考生寫到最后無話可說。俗話說得好:磨刀不誤砍柴工。所以,何不分出一點(diǎn)時(shí)間讓自己好好的思考改怎么寫呢?
在這充足的5分鐘內(nèi),先審題,看清題目要求,免得寫偏題了。然后進(jìn)行一個(gè)提綱和內(nèi)容的構(gòu)思,想清楚自己文章的大致結(jié)構(gòu),是否需要舉例說明等等。
2、撰寫時(shí)間
在正式寫作的時(shí)候,也要注意以下幾點(diǎn):
如無把握,寧愿寫簡(jiǎn)單句也不寫長(zhǎng)難句。
卷面整潔。清晰明了的段落和結(jié)構(gòu)、工整的字跡會(huì)給閱卷老師留下深刻的正面印象;如果一不小心寫錯(cuò)單詞,千萬不要涂黑,一筆劃掉就好。
3、檢查時(shí)間
由于考試時(shí)間和條件等諸多因素的限制,考生寫作的時(shí)候會(huì)出現(xiàn)很多問題,于是這就需要在寫完后進(jìn)行一個(gè)檢查了。
英語六級(jí)考試翻譯技巧大全
1) 順序法
順序法翻譯不改變?cè)谋磉_(dá)語序,不會(huì)影響對(duì)原文內(nèi)容的理解。
例1 即使在我們關(guān)掉床頭燈甜甜地進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)時(shí),電仍然為我們工作:開動(dòng)電冰箱,把水加熱,或使室內(nèi)空調(diào)機(jī)繼續(xù)運(yùn)轉(zhuǎn)。
譯文: Even when we turn off the bedside lamp and are fast asleep , electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned.
在句子中,句子前半部分是一個(gè)讓步狀語從句,后半句的"開動(dòng)","加熱","使......運(yùn)轉(zhuǎn)"都是"電在為我們工作"的具體內(nèi)容。因而在譯文中,譯者將這三個(gè)并行動(dòng)作處理成了V-ing 形式,補(bǔ)充說明working的內(nèi)容。譯文按照原句的語序完全傳達(dá)了原文的意思,采用順序法翻譯,達(dá)到了"精確,通順"的目的。
例2 It was a Saturday evening, when Tom was lying on the bench of the school listening to a blackbird and composing a lyric, that he saw the girls running among the trees, with the red-cheeked Joe in swift pursuit.
譯文: 那是周六的傍晚,湯姆正躺在學(xué)校的長(zhǎng)凳上,一面聽畫眉鳥唱歌,一面寫一首抒情詩,忽然看見女孩子們?cè)跇淞掷锉寂,后面緊跟著那紅臉的喬。
原句里一連串出現(xiàn)了一系列的動(dòng)詞如:lying, listening, composing, saw,這是按湯姆進(jìn)行這些動(dòng)作的先后順序來描述的,如果在譯文中打亂這些順序,就反而會(huì)顯得凌亂,沒有邏輯。
2)逆序法
逆序法根據(jù)目標(biāo)語使用者表達(dá)習(xí)慣與目標(biāo)語讀者的認(rèn)知能力,按原文語序反向翻譯,以便更好地傳達(dá)原文的內(nèi)容。
例3 他經(jīng)常做禮拜的時(shí)候,總坐在固定的座位上,可是那天他們發(fā)現(xiàn)他不坐在老地方。
請(qǐng)讀者比較下面兩句譯文,你認(rèn)為哪一句較好?
譯文1:When he attended worship, he always took a certain seat, but they found that he took a different one that day.
譯文2:They remarked how he took a different seat from that which he usually occupied when he chose to attend worship.
兩種譯文都忠實(shí)傳達(dá)了原文內(nèi)容。第一種為順序翻譯,第二種為逆序翻譯。第一種顯得有些冗長(zhǎng)拖沓,且前后簡(jiǎn)單句主語不一致(前半句主語為he,后半句主語是they),給人表述混亂之感。第二種由于采用了逆序法將原句意思用一個(gè)復(fù)合句表達(dá)出來,內(nèi)容清晰,結(jié)構(gòu)緊湊。
順序法和逆序法主要是針對(duì)翻譯長(zhǎng)句而言,六級(jí)新題型漢譯英題不會(huì)涉及此類譯法,但作為翻譯策略之一,應(yīng)有所了解。
Exercise Three
1.We wish to convey to you ________________ (我們衷心的祝賀).
2. __________________(無論從哪一方面考慮),they ought to be given another chance.
3. ________________(隨著時(shí)間的流逝),.they forgot their bitter sufferings.
4.We must _______________(使自己適應(yīng))the demands of our times; otherwise we’ll fall behind the other industrialized nations of the world.
5.The number of the students in the city has ___________________ (增加了五倍) in comparison with 2001.
1. our hearty congratulations
解析:全句意為:我們希望向你表達(dá)我們衷心的祝福。主要考查詞是"衷心的"。hearty 表示發(fā)自內(nèi)心的,衷心的,親切的,熱烈的意思。如:a hearty welcome(熱烈的歡迎);a hearty invitation(真誠(chéng)的邀請(qǐng));a hearty support(全力的支持。另外,"希望(做)某事"可以說成:wish to do sth./ wish + sth.
2. Taking everything into consideration
解析:本題考查的是反面表達(dá)法。"無論從哪一方面考慮"即:方方面面都考慮到。"考慮"的短語表達(dá)有:take sth. into consideration /take sth. into account 。因?yàn)榇司渲骶湟呀o出,所以take應(yīng)用現(xiàn)在分詞的形式,在句中作原因狀語。本句采用反譯法,使譯文符合英文表達(dá)習(xí)慣。
【大學(xué)英語六級(jí)考試真題分值占比】相關(guān)文章:
2015年大學(xué)英語六級(jí)考試真題分值占比07-09
大學(xué)英語六級(jí)考試真題09-30
大學(xué)英語六級(jí)口語考試真題練習(xí)10-11
歷年大學(xué)英語六級(jí)考試真題精選(二)09-10
歷年大學(xué)英語六級(jí)考試真題精選(一)11-15
歷年大學(xué)英語六級(jí)考試真題精選(三)10-23
大學(xué)英語六級(jí)真題10-11