亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

試題

英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題

時(shí)間:2023-11-06 10:45:10 春鵬 試題 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2023年英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題(通用11篇)

  在學(xué)習(xí)和工作的日常里,我們都經(jīng)?吹骄毩(xí)題的身影,只有認(rèn)真完成作業(yè),積極地發(fā)揮每一道習(xí)題特殊的功能和作用,才能有效地提高我們的思維能力,深化我們對(duì)知識(shí)的理解。還在為找參考習(xí)題而苦惱嗎?下面是小編為大家收集的2023年英語(yǔ)六級(jí)翻譯提升練習(xí)題,歡迎閱讀與收藏。

2023年英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題(通用11篇)

  英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題 1

  70年代,中國(guó)人曾以有一件外國(guó)襯衣和一塊進(jìn)口電子手表而自豪。那時(shí)候,國(guó)產(chǎn)商品在外觀和功能方面無(wú)疑都遠(yuǎn)遠(yuǎn)遜色于外國(guó)品牌產(chǎn)品。“崇洋媚外”在中國(guó)消費(fèi)者心里打下了烙印。隨著中國(guó)的現(xiàn)代化科技、經(jīng)濟(jì)和國(guó)力的發(fā)展,今天的國(guó)產(chǎn)商品從外觀、質(zhì)量、科技含量等各個(gè)方面都得到了飛躍,不少產(chǎn)品已優(yōu)于同類(lèi)的.外國(guó)品牌。中國(guó)消費(fèi)者對(duì)外國(guó)品牌從仰視,到平視,最后甚至?xí)┮。消費(fèi)者心理正在發(fā)生改變,逐步回歸理性消費(fèi)。

  In the 1970s, Chinese people were proud of owningan imported shirt and an imported electronic watch.At that time, domestic products were inferior toproducts of foreign brands both in appearance andfunction. The idea of worshipping and having blindfaith in foreign things has been deeply rooted in the Chinese consumers. With the developmentof modern science and technology, economy and national strength in China, domestic productsat present have made a leap in appearance, quality, elements of science and technology. Manydomestic products are even superior to the similar products in foreign brands. Chinesepeoples attitude toward foreign products has changed from admiration to objectiveness, andfinally even to contempt. The psychology of consumers is changing and people are graduallycoming back to rational consumption.

  英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題 2

  如今,隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,越來(lái)越多的.人喜歡網(wǎng)上購(gòu)物。足不出戶,只需鼠標(biāo)—點(diǎn),快遞員就會(huì)把你要的東西送到家門(mén)口,省時(shí)省力,方便快捷。這為消費(fèi)者節(jié)省了很多逛超市的時(shí)間,也避免了交通擁堵。由于網(wǎng)上銷(xiāo)售庫(kù)存壓力較小、經(jīng)營(yíng)成本低、經(jīng)營(yíng)規(guī)模不受場(chǎng)地限制,這也給年輕人創(chuàng)業(yè)提供了很好的機(jī)會(huì)。網(wǎng)上購(gòu)物無(wú)論對(duì)消費(fèi)者、企業(yè)還是市場(chǎng)都有著巨大的吸引力和影響力,在新經(jīng)濟(jì)時(shí)期無(wú)疑是達(dá)到“多贏(multi-win)”效果的理想模式。

  Nowadays, with the development of Internet, more and more people prefer to shop online. You would get the goods you want at your door from the expressman just by clicking the mouse, which is convenient and can save both time and effort. Online shopping cuts down on the consumerstime of going to the supermarket and avoids the traffic jam. Due to little pressure on stock, low management cost and business scale with little limitation on sites, online shopping offers a good opportunity for young people to start a business. Online shopping is attractive and influential to its consumers, companies and market, which can achieve an ideal pattern of multi-win effect in the new economy period undoubtedly.

  英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題 3

  假冒偽劣產(chǎn)品(fake and shoddy products)在國(guó)際上被視為“僅次于販毒(drug trade)的世界第二大公害(nuisance)”。假冒偽劣被認(rèn)為是中國(guó)當(dāng)前最大的.社會(huì)問(wèn)題,其危害巨大。假冒偽劣產(chǎn)品是指質(zhì)量低劣或者失去使用性能的產(chǎn)品。假冒偽劣從形式上看,主要是假冒名牌產(chǎn)品,以劣充優(yōu),以假充真;從類(lèi)別上看,主要是家電、煙、酒、服裝、藥品、食品、化妝品等,涵蓋了消費(fèi)者的衣食住行用,并且這些大多是涉及人身安全健康的產(chǎn)品,其潛在的問(wèn)題令人擔(dān)憂。

  Fake and shoddy products are seen as the secondlargest public nuisance after the drug trade in theworld. They are the most serious social issue incurrent China which are of great hazard. Fake andshoddy products refer to those products that are inpoor quality or functional performance. As to the form, fake and shoddy products aremainly in the guise of brand-name products, but are sold as genuine and quality goods. Asto the category, fake and shoddy products mainly include household appliances, cigarette,wine, clothes, medicine, food and cosmetics etc., which cover clothing, food, shelter,transportation and daily supplies. Whats more, those products are related to the securityand health of people, so the potential problems are worrisome.

  英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題 4

  故宮過(guò)去被稱為紫禁城。它是中國(guó)宮殿建筑之精華,也是世界聞名的古代皇家宮殿。故宮建成于1402年的明朝年間,是明清兩代皇帝居住和處理國(guó)家事務(wù)的'地方。它是世界上現(xiàn)存最大、最完整的木質(zhì)結(jié)構(gòu)的古建筑群。故宮之中,大小殿宇層層疊疊,大院套著小院,有大小房間900多間。亭臺(tái)假山點(diǎn)綴其中,湖泊流水,古木森森。故宮馳名中外,被譽(yù)為世界五大宮---北京故宮、法國(guó)凡爾賽宮、英國(guó)白金漢宮、美國(guó)白宮和俄羅斯克里姆林宮---之首、

  The Palace Museum, formerly known as the Forbidden City, is the quintessence of the Chinese palace buildings. It is also a famous ancient royal palace. The construction of the Palace Museum was completed in 1420 during the Ming Dynasty. It served as the residence of the emperors of the Ming and Qing Dynasties, where they dealt with day-to-day affairs of the state. It is the largest and most complete ancient building complex of the preserved ancient wooden structures in the world. There are over 900 rooms of different size in the Palace Museum. Palaces and temples of various sizes cascade in its big and small courtyards. Pavilions, rockeries, small lakes and ancient trees dot the courtyards here and there. The Palace Museum is world-famous and reputed as the top of the five great palaces in the world---the Palace Museum in Beijing, the French Palace of Versailles, the Buckingham Palace of Britain, the White House of the United States and the Moscow Kremlin of Russia.

  英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題 5

  農(nóng)歷九月初九,為中國(guó)傳統(tǒng)的重陽(yáng)節(jié)。重陽(yáng)節(jié)的起源可追溯至春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,距今已有約2000年的`歷史。慶祝重陽(yáng)節(jié)的活動(dòng)一般包括出游賞景、爬山登高、觀賞菊花、身茱萸、吃重陽(yáng)糕、飲菊花酒等。重陽(yáng)節(jié)又稱為老人節(jié),因?yàn)樵跐h語(yǔ)中“九九”與“久久”同音,有長(zhǎng)壽的含義,所以人們常在此日舉行祭祖和敬老崇孝的活動(dòng)。重陽(yáng)佳節(jié),寓意深遠(yuǎn),人們對(duì)它有著特殊的感情,因此歷代詩(shī)詞中不乏賀重陽(yáng)、詠菊花的佳作。

  The night day of the ninth lunar month is the traditional Double Ninth Festival in China. Its origin dates back to the Spring and Autumn Period and the Warring States Period, about 2,000 years ago. The celebration of that day usually includes such activities as going out sightseeing, climbing mountains, enjoying watching chrysanthemums, wearing dogwood plants, eating double-ninth cakes, drinking white spirit made of chrysanthemum etc. The Double Ninth Festival is also known as the senior citizens’ festival because “double ninth” in Chinese has the same pronunciation as “l(fā)ongevity”, meaning living a long life. Therefore, activities concerning ancestor worship and practice of filial piety are often held on this day. With such a profound meaning, people have special feelings for the festival. Therefore, there were no lacks of excellent poems on celebration of the Double Ninth Festival and admiration chrysanthemum in past dynasties.

  英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題 6

  兵馬俑即制成兵馬(戰(zhàn)車(chē)、戰(zhàn)馬、士兵)形狀的陶制殉葬品,是我國(guó)古代墓葬雕塑的一個(gè)類(lèi)別。兵馬俑位于西安市秦始皇陵內(nèi),是秦始皇的`陪葬品。墓葬坑內(nèi)的兵馬俑與真人大小一致,神態(tài)各異,栩栩如生,而且規(guī)模龐大,蔚為壯觀。1978年,法國(guó)前總統(tǒng)希拉克在以巴黎市長(zhǎng)的身份參觀了秦始皇兵馬俑之后,贊嘆兵馬俑堪稱師姐第八大奇跡,必看秦俑,就不能算來(lái)了中國(guó)。從此,秦始皇兵馬俑便有了“世界第八大奇觀”的美譽(yù)。

  The Terracotta Warriors and Horses are funerary objects made of clay in the the time that the moon goes around the earth once as a lunar month. The lunar calendar played a very important role in the development of agriculture in ancient China. Many farming activities were carried out with reference to the “twelve-four solar terms” on the lunar calendar. So far most of the countries and nations in the cultural circle of Chinese characters have still observed the traditional Chinese festival customs of the lunar calendar, such as the Spring Festival, the Lantern Festival, the Dragon Boat Festival, the Mid-Autumn and the Double Ninth Festival, etc. The current Chinese calendar still retains the lunar calendar. People all treat it as an important reference.

  英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題 7

  Some people believe that children should be allowed to stay at home and play until they are six or seven years old. Others believe that it is important for young children to go to school as soon as possible. What do you think are the advantages of attending school from a young age?

  In many places today, children start primary school at around the age of six or seven. However, because it is more likely now that both parents work, there is little opportunity for children to stay in their own home up to that age. Instead, they will probably go to a nursery school when they are much younger.

  While some people think this may be damaging to a child’s development, or to a child’s relationship with his or her parents, in fact there are many advantages to having school experience at a young age.

  Firstly, a child will learn to interact with a lot of different people and some children learn to communicate very early because of this. They are generally more confident and independent than children who stay at home with their parents and who are not used to strangers or new situations. Such children find their first day at school at the age of six very frightening and this may have a negative effect on how they learn.

  Another advantage of going to school at an early age is that children develop faster socially. They make friends and learn how to get on with other children of a similar age. This is often not possible at home because they are the only child, or because their brothers or sisters are older or younger.

  So overall, I believe that , attending school from a young age is good for most children. They still spend plenty of time at home with their parents, so they can benefit from both environments.

  有些人認(rèn)為,應(yīng)該允許孩子們呆在家里玩直到他們六歲或七歲。其他人認(rèn)為,讓孩子盡快去上學(xué)是很重要的。你認(rèn)為什么是小時(shí)候去學(xué)校的優(yōu)勢(shì)?

  今天,在很多地方,孩子在六歲或七歲開(kāi)始上小學(xué)。然而,因?yàn)樗赡苁乾F(xiàn)在父母都工作,有孩子們呆在家里,年齡小的機(jī)會(huì)。相反,他們可能會(huì)去托兒所的時(shí)候都很年輕。

  雖然有的人認(rèn)為這樣會(huì)傷害孩子的發(fā)展,或與他或她的父母孩子的關(guān)系,實(shí)際上是在年輕的時(shí)候有很多學(xué)校的經(jīng)驗(yàn)優(yōu)勢(shì)。

  首先,孩子會(huì)學(xué)會(huì)很多不同的人和一些孩子們學(xué)習(xí)交流,因此很早。他們通常比兒童和父母一起呆在家里,他不習(xí)慣陌生人或新情況更加自信和獨(dú)立。這樣的孩子們發(fā)現(xiàn)他們的第一天,在六,這可能非?膳碌.時(shí)代學(xué)校對(duì)他們?nèi)绾螌W(xué)習(xí)的負(fù)面影響。

  另一個(gè)優(yōu)勢(shì),要在早期的學(xué)校是孩子的社會(huì)發(fā)展更快。他們交朋友,學(xué)習(xí)如何與其他同齡的孩子。這通常是不可能在家里是因?yàn)樗麄兌际仟?dú)生子女,或者因?yàn)樗麄兊男值芙忝檬谴筮是小。

  所以總的來(lái)說(shuō),我相信,參加學(xué)校對(duì)大多數(shù)孩子來(lái)說(shuō)是很好的。他們?nèi)匀换ù罅康臅r(shí)間在家和他們的父母,這樣他們就可以從中受益。

  英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題 8

  黃河(the Yellow River)為中國(guó)第二大長(zhǎng)河,也是世界著名的長(zhǎng)河之一。黃河流經(jīng)九個(gè)省區(qū),在中國(guó)北方蜿蜒流動(dòng)。從髙空俯瞰,它非常像一個(gè)巨大的“幾”字,又隱約像是我們民族那獨(dú)一無(wú)二的圖騰(totem)—龍。由于河流中段流經(jīng)中國(guó)黃土高原(Loess Plateau)地區(qū),因此夾帶了大世的泥沙(sediment),所以它也被認(rèn)為是世界上含沙量最多的河流。在中國(guó)歷史上,黃河給人類(lèi)文明帶來(lái)很大的影響,是中華民族最主要的`發(fā)祥地之一,因此中國(guó)人稱其為“母親河”。

  參考譯文:

  The Yellow River, the second longest river in China, is one of the most famous long rivers in the world. The Yellow River flows through nine provinces, meandering in northern China. Seen from the sky, it is much like a huge Chinese character “ji”(meaning a few), and it is also a bit like the unique totem of Chinese nation dragon. Since the middle part of the river flows through the Loess Plateauin China, a lot of sediment is carried away. Therefore, it is also considered as the river with the most sediment in the world. In Chinese history, the Yellow River has significant influence on human civilization and it‘s one of the most important birthplaces of the Chinese nation, so Chinese people call it the “Mother River”。

  1.黃河為中國(guó)第二大長(zhǎng)河:可譯為T(mén)he Yellow River,thesecond longest river in China.首句譯文通過(guò)使用主語(yǔ)的名詞同位語(yǔ)結(jié)構(gòu),很好地表達(dá)了作為中國(guó)第二長(zhǎng)河的黃河在世界上的位置。

  2.在中國(guó)北方蜿蜒流動(dòng):此處可譯為非謂語(yǔ)形式meanderingin northern China.

  3.高空俯瞰:可譯為seen from the sky,是過(guò)去分詞結(jié)構(gòu)作狀語(yǔ)。

  4.大量的:可譯為a lot of,lots of,a great/large amount of,a great/large quantity of,plenty.

  5.被稱為:常見(jiàn)表達(dá)方法有be called,be known as或be referred as.

  6.最主要:除了用the most important,還可用main來(lái)表達(dá)。

  7.中華民族的發(fā)祥地:可譯為birthplace of the Chinese nation.

  英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題 9

  春運(yùn)(Spring rush)的產(chǎn)生主要來(lái)自中國(guó)人的傳統(tǒng)觀念及社會(huì)人力大量流動(dòng)的情況。在中國(guó),春節(jié)是一年中最重要的傳統(tǒng)節(jié)日,無(wú)論離家有多遠(yuǎn),人們都要盡量在除夕時(shí)與家人團(tuán)聚,共度新春。自改革開(kāi)放以來(lái),人口流動(dòng)開(kāi)始日益頻繁。有非常多的人進(jìn)城打工,造成了人力的'大量流動(dòng)。此外,這段時(shí)間是大學(xué)放寒假時(shí)期,多數(shù)學(xué)校在春節(jié)前兩到三周開(kāi)始放假,在正月十五左右開(kāi)學(xué),因此返家的學(xué)生也構(gòu)成了春運(yùn)的另一主要人群。

  參考翻譯:

  The Spring rush is due to the traditional idea of Chinese people and the massive flow of labor force in society.In China, the Spring Festival is the most important traditional festival.However far from the family,people will try their best to go back home to spend the New Years Eve with family members.Since opening-up and reform,flow of population has become more and more frequent.Many people going to cities to make money result in a great flow of labor force.Besides, winter holiday usually starts two or three weeks before the Spring Festival in most universities and ends on about January 15th on lunar calendar,the period of which coincides with the Spring Festival.Therefore,students who go back home constitute another main group of the Spring rush.

  英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題 10

  中國(guó)是發(fā)展中國(guó)家中的大國(guó),其工業(yè)化正在快速發(fā)展,環(huán)境問(wèn)題也變得日益嚴(yán)峻,因此環(huán)境保護(hù)被國(guó)家視為一項(xiàng)基本國(guó)策。近年來(lái),國(guó)家采取了很多措施來(lái)加強(qiáng)環(huán)境治理,如建立了世界著名的`生態(tài)工程“三北防護(hù)林工程"(the Three-NorthShelter Forest Program)。此外,中國(guó)也在大力發(fā)展自然保護(hù)區(qū),頒布了《環(huán)境保護(hù)法》(The law on Environmental Protection),加強(qiáng)環(huán)保意識(shí)和環(huán)保教育。目前,環(huán)境治理已取得明顯成效,大部分城市環(huán)境和農(nóng)業(yè)生態(tài)環(huán)境得到了很大改善,工業(yè)污染防治能力也大大提高。

  參考翻譯:

  China is a major developing country undergoingrapid industrialization. The environmental problemin China is getting more and more serious, thusenvironmental protection has been taken as one ofthe basic national policies by the government. Inrecent years, the government has taken lots of measures to improve the environmentgovernance, such as carrying out the world famous ecological project“the Three-North ShelterForest Program”.Moreover, China has been greatly developing the natural reserves.“The Law onEnvironmental Protection”has been issued to strengthen the awareness and education ofenvironmental protection. Now, distinct achievements have been gained in environmentalgovernance.The environment in most cities and the agricultural ecological environmentaround the country have been greatly improved.The capability of preventing and controllingindustrial pollution has been highly enhanced.

  1.發(fā)展中國(guó)家中的大國(guó):可譯為a major developingcountry。

  2.變得日益嚴(yán)峻:可譯為is getting more and moreserious或is getting increasingly serious。

  3.三北防護(hù)林工程:即the Three-North Shelter ForestProgram。

  4.自然保護(hù)區(qū):譯為natural reserves。

  5.頒布了《環(huán)境保護(hù)法》:《環(huán)境保護(hù)法》即“The Law on Environmental Protection“頒布”可用issue—詞表達(dá)。

  6.環(huán)境治理已取得明顯成效:翻譯該句時(shí)可使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),譯為distinct achievements have been gainedin environmental governance。

  英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題 11

  誠(chéng)實(shí)是指真誠(chéng)正直、言行一致。守信是指遵守承諾、不虛偽、不欺騙?鬃咏虒(dǎo)弟子要誠(chéng)實(shí)。在學(xué)習(xí)上,知之為知之,不知為不知?鬃诱J(rèn)為這才是對(duì)待學(xué)習(xí)的正確態(tài)度。古時(shí)候,中國(guó)商鋪的'大門(mén)上寫(xiě)著“貨真價(jià)實(shí),童叟無(wú)欺”。這表明從古時(shí)候起,中國(guó)就已推行公平交易、以誠(chéng)待客、不欺騙、不造假的道德標(biāo)準(zhǔn)。現(xiàn)代中國(guó)將誠(chéng)實(shí)守信的美德加以發(fā)揚(yáng)光大。誠(chéng)實(shí)守信就是工作學(xué)習(xí)時(shí)專(zhuān)心負(fù)責(zé);對(duì)朋友坦誠(chéng)、言出必行。

  參考譯文:

  Honesty is to be sincere and upright,and match ones words with his/her action.Being trustworthy is to keep ones word and not to be false and deceitful.Confucius taught his disciples to be honest.In study,if you know a thing,say you know it;if you dont,say you dont.He thought it was the correct attitude towards study.In ancient times,the doors of Chinese shops had on it an inscription“genuine goods at a fair price for all customers.”This shows that since old times China has advocated the ethics of fair trade,honesty towards customers,no deception and no falsification.In modern China,the virtue of being honest and trustworthy has been carried forward.It is to be single-minded and responsible at work and in learning,and it is to be honest to friends and one should practice what he/she says.

【英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題】相關(guān)文章:

英語(yǔ)六級(jí)翻譯的寫(xiě)作技巧11-11

英語(yǔ)六級(jí)閱讀理解備考練習(xí)題02-06

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力輔導(dǎo)練習(xí)題及答案01-20

英語(yǔ)六級(jí)翻譯中詞性的轉(zhuǎn)換技巧03-14

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯考試技巧詳解04-25

優(yōu)秀英語(yǔ)六級(jí)作文及翻譯(精選22篇)06-11

2022年英語(yǔ)六級(jí)寫(xiě)作強(qiáng)化模擬練習(xí)題11-14

2022年英語(yǔ)六級(jí)翻譯高頻詞匯09-06

12月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力練習(xí)題04-23

2022年12月英語(yǔ)六級(jí)閱讀突破練習(xí)題12-06