亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

五級

公共英語五級英譯漢練習(xí)題

時(shí)間:2024-07-10 10:27:57 五級 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

公共英語五級英譯漢練習(xí)題

  公共英語五級的英譯漢是不少學(xué)生的煩惱事,但是其實(shí),考生還是要多看一些經(jīng)典的翻譯練習(xí)題,從中吸取經(jīng)驗(yàn)。

公共英語五級英譯漢練習(xí)題

  1) I was scared of leaving the protective bubble of this place for places unknown,during uncertain economic times.

  在經(jīng)濟(jì)不不變的年月,我害怕分開這里的呵護(hù)罩到未知的處所去。

  2) You are the only one who can answer that,But what I can offer as guidance,and reassurance,is a story:the story of one Stanford graduate’s process of stumbling and searching to find a place in the world,oftentimes in the face of her fears.

  你是僅僅一個(gè)可以回覆這個(gè)問題的人,可是我能夠講一個(gè)故事為你供給指導(dǎo)使你安心:這是一位斯坦福大學(xué)結(jié)業(yè)生在社會膳縵涇爬滾打以爭得一席之地的故事,盡管她一向面臨驚駭。

  3) The philosophics and ideologies themselves certainly left an impression on me.But the rigor of the distillation process,the exercise of refinement,that’s where the real learning happened.

  這些哲理和思惟簡直給我留下了深刻印象,但嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奶釤掃^程和不竭的改良加工才是我真正進(jìn)修到的工具。

  4)When you graduate from here,you exit with thousands of pages of personal text on which are inscribed beliefs and values shaped by years of education,family interactions,relationship,experience.

  當(dāng)你從這里結(jié)業(yè)時(shí),你會帶著數(shù)千頁的小我記載走出校門,在這些記實(shí)上,是你多年來受教育,家庭,社會關(guān)系以及小我履歷影響而形成的信念和價(jià)值不美觀。

  5)I had convinced myself that my analytic mind and my Stanford humanities degree were enough to guell the fear.

  我已確信我長于剖析的腦子和斯坦福大學(xué)的人文學(xué)科的學(xué)位足以平息我的驚駭。

  6) We all know that normal human daily cycle of activity is of some 7-8 hours’ sleep alternating with some 16-17 hours’ wakefulness and that,broadly speaking,the sleep normally coincides with the hours of darkness.

  我們都清囂張正常人天天的勾當(dāng)周期是大約7-8個(gè)小時(shí)睡眠和16-17個(gè)小時(shí)清醒輪流彼此交替,我么也知道,一般來說,睡眠常在夜間進(jìn)行。

  7) The case ,for example,with which people can change from working in the day to working at night is a question of growing importance in industry where automation calls insistently for round-the-clock working of machines.

  例若有種情形,自動化工場要求持續(xù)24小時(shí)的機(jī)惺ё偎轉(zhuǎn),是以日夜倒置上班成了一個(gè)越來越主要的問題。

  8) This means that no sooner has he got used to one routine than he has to change to another,so that much of his time is spent neither working nor sleeping very efficiently.

  這聲名他剛順應(yīng)一種工作紀(jì)律就又得轉(zhuǎn)向另一種工作紀(jì)律,是以在他大部門時(shí)刻里,歇息和工作的效率很低。

  9) One answer would seem to be longer periods on each shift,a month,or even three months.

  一個(gè)解決的體例似乎是每次換班持續(xù)的時(shí)刻長些,可以一個(gè)月甚至三個(gè)月?lián)Q一次班。

  10) The only real solution appears to be to hand over the night shift to a corps of permanent night workers whose nocturnal wakefulness may persist through all weekends and holidays.

  獨(dú)一能解決問題的體例是將夜班交給一些持久從事夜間工作的人,,他們在周末和假期依然會連結(jié)警醒狀況.

  注:英譯漢技巧之非謂語動詞的譯法

  英語中非謂語動詞包括分詞、不定式和動名詞。動名詞與名詞具有類似的功能,在翻譯時(shí)可以參考名詞性從句或抽象名詞的譯法, 下面, 我們主要通過一些實(shí)例說明動詞不定式和分詞的翻譯方法。

  例1.Americans do not like to be called materialistic because they feel that this unfairly accuses them of loving only material things and of having no religious values.

  美國人不喜歡被稱為物質(zhì)主義者, 因?yàn)樗麄冋J(rèn)為指控他們只重物質(zhì)利益, 沒有宗教價(jià)值觀是不公正的。(不定式作賓語)

  例2.The writer‘s purpose may be simply to inform, or to make readers aware of similarities or differences that interesting and significant in themselves.

  作者的目的或許只是想告訴讀者或者讓讀者意識到(存在于比較對象之間的)很有趣、值得注意的相似和不同之處。(不定式作表語)

  例3.The aim of science is to describe the world in orderly language, in such a way that we can, if possible, foresee the results of those alternative courses of action between which we are always choosing.

  科學(xué)的目的在于用規(guī)律的語言來描述世界。這樣, 如果可能的話, 我們就能預(yù)見到可供選擇的兩個(gè)行動方案的結(jié)果。我們經(jīng)常遇到這種選擇。(不定式作表語)

  例4.It is the business of the scientist to accumulate knowledge about the universe and all that is in it, and to find, if he is able, common factors which underlie and account for the facts that he knows.

  科學(xué)家要做的事就是積累有關(guān)宇宙和宇宙中的一切事物的知識, 而且要是可能的話, 找出那些既能構(gòu)成科學(xué)家所知事實(shí)的基礎(chǔ), 又能解釋這些事實(shí)的共同因素。(不定式作主語)

  例5.It is a difficult task to compare two systems of education which stem from different roots and often produce contrasting effects.

  兩種教育制度體系源于不同的根基, 并常常產(chǎn)生對照鮮明的不同效果, 因而,要將它們作一比較, 確非易事。(不定式作主語)

  例6.This tendency to escalate a situation into its worst possible conclusion is what I called awfulizing, and it can be a key factor in tipping the balance toward, illness or health.

  把一種情況逐漸地想象為最壞的結(jié)果, 我稱之為“杞人猶天”, 這或許能打破你體內(nèi)平衡, 或使你患病, 或使你健康。(不定式作定語)

  例7.As never before, the nations of the world demonstrated a willingness to put aside ideological and individual differences to confront a common threat.

  世界各國決心要把意識形態(tài)分歧和各自的不同意見放在一邊而來正視這個(gè)共同的威協(xié), 這在以前從來沒有過。(不定式作定語)

  例8.To communicate precisely what you want to say, you will frequently need to define key words.

  要準(zhǔn)確表達(dá)想要表達(dá)的內(nèi)容, 就經(jīng)常需要對關(guān)鍵詞進(jìn)行釋義。(不定式作狀語)

  例9.To make calculations manageable even by computers, most of the models suppose either that the oceans are a shallow, motionless swamp or that they don‘t exist at all.

  為了使這些計(jì)算甚至可以用普通的計(jì)算機(jī)來處理, 大多數(shù)模型要么假設(shè)海洋是既淺又靜止的沼澤, 要么假設(shè)它們根本不存在。(不定式作狀語)

  例10.We can have greater confidence in the reality of a healing system that is beautifully designed to meet most of its problems.

  我們對下述事實(shí)應(yīng)抱有充分而信心: 人體的健康機(jī)制十分精妙, 足以應(yīng)付大部分疾病。(不定式作狀語)

【公共英語五級英譯漢練習(xí)題】相關(guān)文章:

報(bào)檢水平測試英譯漢練習(xí)題07-17

2016公共英語五級考試英譯漢輔導(dǎo)題精選09-17

公共英語等級考試四級英譯漢技巧09-22

2016年公共英語五級英譯漢考前沖刺題07-25

2016年公共英語五級考試英譯漢考前沖刺07-16

2024年公共英語考試三級英譯漢試題10-23

2016年公共英語五級考試英譯漢考前訓(xùn)練題07-20

2016年11月公共英語五級英譯漢考前沖刺07-28

2016年11月公共英語五級考試英譯漢考前沖刺10-30

2016年公共英語考試三級英譯漢經(jīng)典試題09-03