- 相關(guān)推薦
與中華文化相關(guān)的托福詞匯
經(jīng)常不斷地學(xué)習(xí),你就什么都知道。你知道得越多,你就越有力量。以下是小編為大家搜索整理的與中華文化相關(guān)的托福詞匯,希望能給大家?guī)韼椭?更多精彩內(nèi)容請及時(shí)關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!
首先是一些來自普通話的詞 Kung fu (功夫)
Tai chi (1736年,太極)
Yin yang(陰陽)
Kowtow (1804,叩頭)
Feng shui (1797,風(fēng)水)
這些詞匯要出國的孩子們可以知道一下,因?yàn)楫吘共皇敲恳粋(gè)國家的人都有這些文化瑰寶可以拿出去show off一下的。
另外還有一種詞匯,他們本身來自于中文,但是在長時(shí)間的流傳和使用之后,已經(jīng)成為了英語本身的一部分,不論這個(gè)老外來自哪里,他們都會這么說這個(gè)單詞
比如Tofu (1880年,豆腐);
水果Lychee或litche (1588年來自“荔枝”)
還有風(fēng)靡歐洲世界,甚至?xí)e辦小區(qū)錦標(biāo)賽的麻將Mahjong或Mah-jong (1920年)
再比如食物餃子(jiaozi,直接和老外說他們是能懂得哦),那么問題來了,餃子不是dumpling么?其實(shí)dumpling泛指一切連皮帶餡兒的東西,比如包子餃子,餡餅混沌什么的,可不是特指餃子哦~再比如Baozi(包子),Zongzi(粽子)什么的,直接和老外說就能聽得懂哦~
此外,18-20世紀(jì)的這100年間,中國東南部沿海在貿(mào)易上與海外結(jié)成了緊密的練習(xí),無論是貿(mào)易,還是戰(zhàn)爭,在帶給人民苦難和金錢的同時(shí),也留下了一些語言和文化上的烙印,所以廣東話也成為了英文一部分詞匯的重要來源,比如臺風(fēng)Typhoon(1771年),點(diǎn)心Dim sum(1948年),云吞Won ton (1948年)。
最后的最后,還希望告訴大家兩個(gè)小的表達(dá)
1. Long time no see
20世紀(jì)初期,我國沿海地區(qū)有很多洋人的“買辦”,英文叫“broker”,他們專門負(fù)責(zé)接待國外的商人,負(fù)責(zé)他們在國內(nèi)的采購,股票,貨物買賣等事物。在老板回國以后再次來到中國的時(shí)候,有些人會用“好久不見”的話來與他們的老外雇主打招呼。
由于他們的英語水平有限,只好直接將它翻譯成“Long time no see!”,倒也言簡意賅!結(jié)果,老外們也覺得這個(gè)說法也挺有趣,所以他們也跟著用起來,直到后來逐漸傳播四海,被受眾接受,而成了今天人人都明白的一句英語的問候語。雖然聽起來有點(diǎn)滑稽,但它的確是正確的英語用法。
2. Chop! Chop!
"hurry, hurry" 其實(shí)你聽的這個(gè)是同一個(gè)意思,這個(gè)表達(dá)來自英文chopsticks,意為“筷”,同中文“快!”,老外的一個(gè)小聽力錯(cuò)誤,造就了一個(gè)短語的誕生,也不失為一件樂事。
自然,關(guān)于語言的來源詳細(xì)繁雜不可考,但文化上更多的交流一定會有更多這樣的詞出現(xiàn)~Voyage的考據(jù)也會不停繼續(xù)下去。
【與中華文化相關(guān)的托福詞匯】相關(guān)文章:
托福各種烹飪相關(guān)詞匯儲備10-19
2016年托福詞匯備考:猴子相關(guān)的短語10-12
托福詞匯07-15
托福考試氣候詞匯與低碳生活相關(guān)詞匯(精選200個(gè))06-22
托福詞匯:Ornament07-24
托福詞匯:Further10-10
(精品)托福詞匯07-20
托福住宿詞匯07-10
托福詞匯分析10-21
托福詞匯Meatspace07-28