亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

商務(wù)英語

商務(wù)英語中常會被用錯的5個詞匯

時間:2024-10-12 23:38:53 盛林 商務(wù)英語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2023年商務(wù)英語中常會被用錯的5個詞匯

  為了大家更好地備考商務(wù)英語考試,以下是小編為大家整理的2023年商務(wù)英語中常會被用錯的5個詞匯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

2023年商務(wù)英語中常會被用錯的5個詞匯

  商務(wù)英語中常會被用錯的5個詞匯:Personal vs. Personnel、Executive、Present? Presentate? Presentation?、I look forward to hearing from you、Headquarters and Information。

  1.Personal vs. Personnel

  密切注意這些單詞的拼寫和重音!"Personnel"是個名詞意思是公司的職員。例如"Our company has the best personnel in the industry."重音落在單詞的末尾。"Personal"是個形容詞意思是私人或是個人。"I'm requesting a day of annual leave for personal reasons."重音容落在單詞的開頭。如果你不仔細,你就可能說成"personal meeting"而不是"personnel meeting."

  2.Executive

  "executive"是公司的管理人員。如果你正在向訪客或是客戶介紹你公司的高層executives,那就要注意單詞的發(fā)音嘍!如果你將重音落在 "u"上,那么"executive"馬上就聽起來象"execute" - 將某人殺死或判死刑。

  3.Present? Presentate? Presentation?

  當你作presentation時present信息。Present是個動詞意思是將某物呈現(xiàn)給別人。presentation是常在商務(wù)中推出新信息時使用的一種形式。許多人-就算是一些英語的本土人士- 認為"presentate"是 "presentation."的動詞形式。不要犯同樣的錯誤!

  4."I look forward to hearing from you."

  這個短語通常用于商務(wù)信件中。但是學習英語者常寫成,"I look forward to hear from you."這不正確并且讓英語本土人士聽起來有些滑稽。動詞 "hear"在這個短語中總是要有"ing"的。

  5.Headquarters and Information

  許多的英語學習者把"headquarters"這個單詞的"s"漏掉而在"information"后加上了"s"。Headquarters是個單數(shù)名詞意思是公司的總部:"I'm going to headquarters this weekend to meet with the CEO." Headquarters是個微妙的單詞因為它是以"s"結(jié)尾的?雌饋硐笫莻復(fù)數(shù)名詞!但是漏掉"s"會把headquarters變成個動詞,"to headquarter."

  在另一方面,許多學習者在information后加上了"s"。大多數(shù)人的理由是如果他們需要很多的信息,他們就需要把這個單詞變成復(fù)數(shù),例如, "I need informations on overseas study programs."但是信息是個不可數(shù)名詞(它沒有復(fù)數(shù)名詞)。你只需要說,"I need some information."

  商務(wù)英語BEC常見誤譯例析

  例一:

  confirm We''d like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week and please confirm it ASAP so that we can start our mass production. Payment will be made by 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit available by sight draft。

  譯文:很高興通知您,我們的回樣將于本周末用特快專遞給您,請盡快確認,以便我們開始大批生產(chǎn)。付款方式為 1O0% 即期,保兌,不可撤消信用證。 注解: confirmed 一詞在這兩句話的意思也不一樣。在第一個句子中,confirm 的意思是“確認”。在第二個句子中,confirmed L/C 應(yīng)翻譯為“保兌信用證”,即指一家銀行所開的由另一家銀行保證兌付的一種銀行信用證。

  例二:

  negotiable Part time barman required.Hours and salary negotiable. This Bill of Lading is issued in a negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L.

  譯文:招聘兼職酒店保安,工作時間和薪水面議。所簽發(fā)的提單可為轉(zhuǎn)讓的,故只要在提單上背書, 便確定了貨物和持票人的所有權(quán)。

  注解:在第一句話中,negotiable 的意思是“可商議的”,在第二句話中的意思則是“可轉(zhuǎn)讓的”,“可轉(zhuǎn)讓提單”經(jīng)過背書后即可將所有權(quán)轉(zhuǎn)讓給他人,值得注意的是,negotiating bank 則是議付銀行,即購買或貼現(xiàn)匯票的銀行。

【商務(wù)英語中常會被用錯的5個詞匯】相關(guān)文章:

英語中常用的來自法語的詞匯06-24

商務(wù)英語常見詞匯及解釋09-06

商務(wù)英語單詞詞匯(精選450個)10-20

鋼琴彈奏中常出現(xiàn)的問題07-24

項目中常見的溝通方式11-07

意大利詞匯09-25

六級詞匯必備:以A開頭的詞匯09-05

初中常用英語短語有例句03-22

英語中常用的介詞知識點01-15