- 相關(guān)推薦
2016商務(wù)英語(yǔ)初級(jí)考試閱讀指導(dǎo)
無(wú)論是哪種英語(yǔ)考試,相應(yīng)的文章閱讀是一定要的,一來(lái)可以增加詞匯量,二來(lái)可以培養(yǎng)語(yǔ)感。下面是yjbys網(wǎng)小編為同學(xué)們收集的關(guān)于商務(wù)英語(yǔ)初級(jí)閱讀文章,希望對(duì)同學(xué)們的BEC閱讀有所幫助!
篇一:
Standard公司終于與Action公司簽訂了合約,成為生意伙伴。這對(duì)后者來(lái)說(shuō),尤其值得慶賀,因此舉辦了一個(gè)慶功宴,招待來(lái)訪的Mckenzie和Lloyd。Action身為東道主公司當(dāng)然趁機(jī)向Standard的代表們表達(dá)感謝,因此Jennifer又上臺(tái)了。
英文正文
May I have your attention, please. I’d like to take a moment to offer my sincere thanks to Bob Mckenzie and Andrea Lloyd of Standard Suppliers.
As you know, Standard and Action have inked an agreement to distribute five major Action brands in Canada. This joint venture is cause to celebrate because it marks Action’s entry into the Canadian appliance market.
We couldn’t have asked for a better business partner. With Action’s groundbreaking appliances and Standard’s well-established distribution network, we can both stay one step ahead of the competition.
I think I speak for all my fellow employees when I say that we at Action are delighted to be working with an industry leader like Standard. I anticipate nothing but growth for our companies over the next few years.
中文翻譯
請(qǐng)各位注意,我想占用各位一點(diǎn)時(shí)間來(lái)表達(dá)我誠(chéng)摯的感激向Standard家用電器公司的Bob Mckenzie和Andrea Lloyd。
如各位所知道的,Standard和Action雙方已簽訂合約。Standard將在加拿大經(jīng)銷本公司的五種主要產(chǎn)品。這次合作之所以值得慶祝,是因?yàn)閺默F(xiàn)在開(kāi)始,我們即將進(jìn)入加拿大的家用電器市場(chǎng)。
我們不可能再找到一個(gè)更好的事業(yè)伙伴了。以Action不斷創(chuàng)新的產(chǎn)品,加上Standard健全的配銷網(wǎng)絡(luò),我們兩家公司將能因此領(lǐng)先競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手。
我謹(jǐn)代表Action公司的全體同仁向Standard公司致意,能與貴公司這樣的業(yè)界翹楚合作,我們都感到非常高興。我深信我們兩家公司在未來(lái)幾年一定能夠不斷擴(kuò)張成長(zhǎng)。
短語(yǔ)解說(shuō)
joint venture 共同投資;合資
這個(gè)詞組是指兩個(gè)以上的人或公司合作,共同投資某種事業(yè)。"joint"解釋為’聯(lián)合的、共同的’;"venture"原有’冒險(xiǎn)’的意思,而投資本來(lái)就有風(fēng)險(xiǎn),贏虧不定,稱之為"venture",可謂傳神。
A joint venture with a European company would be the best way to enter the European market.
與歐洲公司合資經(jīng)營(yíng)是進(jìn)入歐洲市場(chǎng)的最佳途徑。
couldn’t have asked for (對(duì)…)不能多求
這是個(gè)口語(yǔ)說(shuō)法,表示某個(gè)人或某件事已經(jīng)很好,說(shuō)話者不能再多作要求了。請(qǐng)注意這里要用過(guò)去式的說(shuō)法。
I couldn’t have asked for a better employee. Richard can do everything!
我不可能再找到一個(gè)更好的員工了,Richard什么事都會(huì)做!
distribution network 配銷網(wǎng)絡(luò);銷售網(wǎng)
這是個(gè)行銷學(xué)上的名詞。"distribution",分銷;在這種制度下,產(chǎn)品必須透過(guò)中間商,而非直接由制造者銷售到消費(fèi)者手中。"distribution network"則指由各地零售商組織起來(lái),所形成的一個(gè)銷售網(wǎng)絡(luò)、群體。
To enter the U.S. market, we need a company with an extensive distribution network.
我們需要一個(gè)擁有廣大銷售網(wǎng)的經(jīng)銷商幫我們打進(jìn)美國(guó)市場(chǎng)。
one step ahead 領(lǐng)先
篇二:
Jennifer要帶加拿大客戶Bob Mckenzie先生和Andrea Lloyd小姐參觀公司的新產(chǎn)品。他當(dāng)然要借此機(jī)會(huì)大力推銷這項(xiàng)新開(kāi)發(fā)成功的商品。如何利用短短一兩分鐘的時(shí)間引出對(duì)方最大的興趣,則得事先花費(fèi)一番心思了!
英文正文
Mr. Mckenzie, Mr. Lloyd, let me take you to our showroom. I think you’ll be interested in seeing some of our latest innovations in microwave ovens.
This is Action’s pride and joy, the Kitchen Master. It’s only a prototype but it’s a prime example of our future line of smart products. We are all very excited about this oven. In trial runs, this product has performed very well.
Its main design feature, and key selling point, is the "Correct Cook" option, which uses a sensor to see if the dish has been properly cooked through and through. Basically, "Correct Cook" makes it virtually impossible to over or under cook food. You won’t find this feature in any other microwaves.
You must admit this type of feature will appeal to the many microwave users in the West. We at Action are convinced that smart products like the Kitchen Master are the wave of the future.
中文翻譯
Mckenzie先生、Lloyd先生,讓我?guī)Ф坏轿覀兊恼故臼覅⒂^。我想你們一定很想看看本公司最新型的微波爐。
這是‘大廚師’,本公司引以為傲的產(chǎn)品。您現(xiàn)在所看到的只是個(gè)初步的樣品,但它代表我們未來(lái)智能型產(chǎn)品線的主力。公司全體對(duì)這個(gè)微波爐都感到十分興奮,在試用的時(shí)候,它表現(xiàn)得無(wú)懈可擊。
這項(xiàng)產(chǎn)品設(shè)計(jì)上的主要特色和賣點(diǎn),是在它的‘真會(huì)煮’裝置;里面裝有一個(gè)感應(yīng)器,可探察食物究竟熟了沒(méi)有。所以基本上,有了‘真會(huì)煮’設(shè)計(jì)后,就不可能有食物煮得太爛或半生不熟的機(jī)會(huì)發(fā)生;這項(xiàng)特點(diǎn)是其它微波爐所沒(méi)有的。
兩位得承認(rèn),這項(xiàng)特色對(duì)西方慣用微波爐的使用者,很具吸引力。Action公司也深信,像‘大廚師’這種智能型的產(chǎn)品,將會(huì)是未來(lái)的潮流趨勢(shì)。
短語(yǔ)解說(shuō)
pride and joy 最讓人引以為傲的人(事或物)
這是口語(yǔ)用詞。當(dāng)你覺(jué)得某個(gè)人的表現(xiàn)、或某件事物讓你感到驕傲和高興,而且可以拿出來(lái)炫耀的,都可以說(shuō)是你的"pride and joy"。
My department’s pride and joy has to be its latest award for productivity and efficiency.
我的部門最令人感到驕傲的,就是最近獲得了生產(chǎn)效率績(jī)優(yōu)獎(jiǎng)。
smart product 智能型產(chǎn)品
"smart"原用來(lái)形容人,指其腦筋靈活、反應(yīng)巧妙。因此,若有一樣產(chǎn)品稱得上"smart",即表示它的設(shè)計(jì)和功能很靈巧,能省掉使用者很多麻煩,就像它也有腦筋一樣!如蒸汽熨斗在達(dá)到某個(gè)設(shè)定溫度后,會(huì)自動(dòng)切斷電源,即是一例。
Germany is leading the way in producing and marketing smart products.
德國(guó)在制造與行銷智能型產(chǎn)品方面,居領(lǐng)導(dǎo)地位。
trial run (新產(chǎn)品的)試用;測(cè)試
這個(gè)詞組有兩個(gè)意思:一指在某項(xiàng)新產(chǎn)品剛開(kāi)發(fā)完成時(shí),測(cè)試其功能,看它是否符合當(dāng)初預(yù)定的功能。一指消費(fèi)者在購(gòu)買產(chǎn)品之前,先試試它的功能,如果一切令人滿意,才決定買下。"trial",嘗試。
We were very disappointed with the results from the new car’s first trial run.
這輛車在首度試開(kāi)之后,讓我們非常失望。
selling point 賣點(diǎn)
這個(gè)詞組是銷售上的名詞,指一項(xiàng)商品的各個(gè)特性中,有一點(diǎn)可以強(qiáng)調(diào)出來(lái),作為吸引顧客購(gòu)買的重點(diǎn)特色。"point",重點(diǎn)。
But, sir, I cannot sell a product that has no obvious selling points. That’s impossible!
但是,先生,我沒(méi)辦法賣一項(xiàng)沒(méi)有任何突出賣點(diǎn)的產(chǎn)品呀!那是不可能的!
wave of the future 未來(lái)的潮流;趨向
這也是個(gè)口語(yǔ)說(shuō)法,表示某事或某物在將來(lái)會(huì)受重視或歡迎;同時(shí)也意味著這件事物具有創(chuàng)新性。"wave",波浪,潮流。
As far as I’m concerned, economic, not military power, is the wave of the future.
就我所知,未來(lái)主導(dǎo)世界的,是經(jīng)濟(jì)勢(shì)力,而絕不是軍事強(qiáng)權(quán)。
【商務(wù)英語(yǔ)初級(jí)考試閱讀指導(dǎo)】相關(guān)文章:
劍橋商務(wù)英語(yǔ)初級(jí)考試閱讀高分技巧07-09
商務(wù)英語(yǔ)初級(jí)BEC復(fù)習(xí)指導(dǎo)08-14
商務(wù)英語(yǔ)初級(jí)BEC寫作復(fù)習(xí)指導(dǎo)10-22
商務(wù)英語(yǔ)初級(jí)口語(yǔ)考試的短句05-22
商務(wù)英語(yǔ)初級(jí)口語(yǔ)考試短句08-02
SAT考試閱讀指導(dǎo)07-19