- 相關(guān)推薦
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語一級筆譯考試大綱
初級口譯或初級筆譯通過者雖未經(jīng)職業(yè)翻譯訓(xùn)練,但可承擔(dān)一般性會談的口譯工作或可承擔(dān)一般性材料的翻譯工作?荚噷ο鬄橛⒄Z專業(yè)大專及本科二年級以上學(xué)生、非英語專業(yè)通過大學(xué)英語六級考試者和其他具有同等水平的各類英語學(xué)習(xí)者(工作者)。下面是關(guān)于全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語一級筆譯考試大綱介紹,供大家閱讀。
一、總論
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語一級筆譯考試設(shè)“筆譯實務(wù)”一個科目。
二、考試目的
檢驗驗應(yīng)試者英漢互譯的技巧和能力以及審定稿能力是否達(dá)到高級翻譯水平。
三、考試基本要求
知識面寬廣,熟悉中國和相關(guān)語言國家的文化背景,中外文語言功底扎實。
(一)筆譯能力
1、對原文有較強的理解能力,有較強的翻譯表達(dá)能力,能夠熟練運用翻譯策略和技巧對有較高難度的文章進(jìn)行英漢互譯;
2、譯文準(zhǔn)確、完整、流暢,并能體現(xiàn)原文風(fēng)格;
3、英譯漢速度每小時約600個單詞;漢譯英速度每小時約400個漢字。
(二)審定稿能力
1、能夠發(fā)現(xiàn)、修改譯文中的問題,用詞嚴(yán)謹(jǐn)、恰當(dāng),能使譯文質(zhì)量有較大提高,并體現(xiàn)原文風(fēng)格。
2、英譯漢審定稿速度每小時約1200 個單詞;漢譯英審定稿速度每小時約800 個漢字。
英語一級考試模塊設(shè)置一覽表
筆譯實務(wù)
拓展閱讀:翻譯資格考試中英文數(shù)字表達(dá)法:小數(shù)表示法
1. 小數(shù)用基數(shù)詞來表示,以小數(shù)點為界,小數(shù)點左首的數(shù)字為一個單位,表示整數(shù),數(shù)字合起來讀;小數(shù)點右首的數(shù)字為一個單位,表示小數(shù),數(shù)字分開來讀;小數(shù)點讀作 point,o讀作 zero或o[ou],整數(shù)部分為零時,可以省略不讀。
0.4 zero point four或point four 零點四
10.23 ten point two three 十點二三
25.67 twenty-five point six seven 二十五點六七
l.03 one point o three 一點零三
2. 當(dāng)數(shù)字值大于1時,小數(shù)后面的名詞用復(fù)數(shù),數(shù)字值小于1時,小數(shù)后面的名詞用單數(shù)。
1.03 meters 一點零三米
0.49 ton 零點四九噸
l.5 tons 一點五噸
D、百分?jǐn)?shù)表示法
百分?jǐn)?shù)用基數(shù)+percent表示
50% fifty percent 百分之五十
3% three percent 百分之三
0.12% zero point one two percent 百分之零點一二
這里的percent前半部per表示“每一”,cent這一后半部分表示“百”,所以百分之幾中percent不用復(fù)數(shù)形式。 【全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語一級筆譯考試大綱】相關(guān)文章: 最新全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語筆譯三級考試大10-24 全國翻譯專業(yè)資格水平考試06-14 全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試10-08 全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試二級筆譯實務(wù)真題09-21 翻譯資格考試中級筆譯沖刺練習(xí)08-13 翻譯資格考試筆譯高級詞匯07-09 2023年翻譯資格考試初級筆譯翻譯難句05-20 翻譯資格考試筆譯高級技巧分享11-04 2017年翻譯資格考試中級筆譯譯文精選09-19