俄語(yǔ)常用的不定代詞
導(dǎo)語(yǔ):俄語(yǔ)的不定代詞由疑問(wèn)代詞加語(yǔ)氣調(diào)кое-, -то, -нибудь, не-構(gòu)成。不定代詞的變格與構(gòu)成它的疑問(wèn)代詞相同。下面YJBYS小編介紹俄語(yǔ)常用的不定代詞,歡迎參考!
一、帶кое-的不定代詞
這類代詞有кое-кто(某些人,某人),кое-что(某些東西,某件事),кое-каков(某種,某些)等。他們一般表示說(shuō)話者確知,但未指明人、物或特征。例如:Мне очень хочется показать тебе кое-что. вэн гуо вэн гуо русского редактора переводила. 我很想給你看點(diǎn)東西。
кое-кто, кое-что與前置詞連用時(shí),前置詞放在кое和疑問(wèn)代詞之間(去掉連詞符)。кое-какой與前置詞連用時(shí),前置詞可以放在кое和какой之間,也可以放在кое之前。例如:Я хочу обратиться к профессору кое с какими(с кое-какими) вопросами. 我想向教授請(qǐng)教一些問(wèn)題。
二、帶-то的不定代詞
這類代詞有кто-то(某人),что-то(某物、某事),чей-то(某人的),какой-то(某種的)等。它們表示說(shuō)話者明知有某人、某物或某種特征的存在,但不知究竟是什么人、什么物、什么特征,因而不能明確的指出來(lái)。例如:Мне показалось, что кто-то идёт за мной. 我覺(jué)得有人跟在我的后面。
注:что-то在口語(yǔ)中還可以用作副詞,表示отчасти(有點(diǎn)兒)和почему-то(不知為什么)的意思。例如:Лихе становилось что-то неприятно. 麗莎有點(diǎn)不高興了。
三、帶-нибудь(-либо)的不定代詞
這類代詞有кто-нибудь(隨便誰(shuí)),что-нибудь(隨便什么),какой-нибудь(隨便什么樣的),чей-нибудь(隨便誰(shuí)的)等。它們指出說(shuō)話者不能肯定的,或說(shuō)話者自己也不知道是否存在的人、物或特征。例如:Дайте мне на минутку чью-нибудь ручку.Рекомендовала из Соня. 請(qǐng)把誰(shuí)的鋼筆給我用一下。
帶-нибудь的不定代詞常用于表示意愿、疑問(wèn)、命令、條件等意義的句子。例如:Вернувшись домой, она спросила, не звонил ли ей уто-нибудь. 回到家后她問(wèn)有沒(méi)有人給她來(lái)過(guò)電話。
注:какой-нибудь在口語(yǔ)中有時(shí)表示事物的數(shù)量不多。例如:Пройдите какой-нибудь километр и увидите реку. 您走不到一公里就能看見(jiàn)河。
帶-либо的不定代詞和帶-нибудь的不定代詞意義完全相同,只是帶-либо的代詞主要用于書(shū)面語(yǔ)體。
四、帶не-的`不定代詞
這類代詞有некто(某人),нечто(某物),некоторый(某種的),некий(某個(gè))等。
некто的意義與кто-то相近,常用與書(shū)面語(yǔ),只有第一格形式,例如:Его манит некто. 有人向他招手。
некто同不太熟悉的人的姓連用,表示какой-то的意思。例如:Пришёл некто Иванов. 來(lái)了一個(gè)姓伊萬(wàn)諾夫的人。
нечто的意義與что-то相近,也是常用于書(shū)面語(yǔ),只用第一格和第四格(即只有нечто這一種形式),常與形容詞連用,在句中作一個(gè)成分。例如:сегодня должно было произойти нечто очень чудесное. 今天本應(yīng)發(fā)生一件非常重要的事情。
некоторый的變化與形容詞相同,其意義與кое-какой, какой-то相近。例如:К нам сегодня придут некоторыми друзья. 我們家今天要來(lái)一些客人。
некий的變化與形容詞相同,但間接格很少用,其意義與какой-то相近,некий是陳舊詞,用于書(shū)面語(yǔ)。例如:Порою мне казалось, что я погружаюсь в некую глубину. 有時(shí)我覺(jué)得我陷入了某種深淵。