亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

初中知識 百文網(wǎng)手機站

祭妹文原文及翻譯文言文

時間:2022-11-11 09:35:01 初中知識 我要投稿

祭妹文原文及翻譯文言文

  在平凡的學(xué)習(xí)生活中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編為大家收集的祭妹文原文及翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

祭妹文原文及翻譯文言文

  祭妹文原文及翻譯 1

  祭妹文全文閱讀:

  出處或作者:袁枚

  乾隆丁亥冬,葬三妹素文于上元之羊山,而奠以文曰:

  嗚呼!妝生于浙而葬于斯,離吾鄉(xiāng)七百里矣,當時雖觭夢幻想,寧知此為歸骨所耶?

  妝以一念之貞,遇人仳離,致孤危托落。雖命之所存,天實為之;然而累妝至此者,未嘗非予之過也。予幻從先生授經(jīng),汝差肩而坐,愛聽古人節(jié)義事;一旦長成,遽躬蹈之。嗚呼!使汝不識詩書,或未必艱貞若是。

  余捉蟋蟀,妝奮臂出其間;歲寒蟲僵,同臨其穴。今予殮汝葬汝,而當日之情形憬然赴目。予九歲,憩書齋,汝梳雙髻,披單縑來,溫《緇衣》一章。適先生奓戶入,聞兩童子音瑯然,不覺莞爾,連呼則則。此七月望日事也,汝在九原,當分明記之。予弱冠粵行,汝掎裳悲慟。逾三年,予披宮錦還家,汝從東廂扶案出,一家瞠視而笑,不記語從何起,大概說長安登科,函使報信遲早云爾。凡此瑣瑣,雖為陳跡,然我一日未死,則一日不能忘。舊事填膺,思之凄梗,如影歷歷,逼取便逝。悔當時不將嫛婗情狀,羅縷紀存。然而汝已不在人間,則雖年光倒流,幾時可再,而亦無與為證印者矣。

  汝之義絕高氏而歸也,堂上阿奶仗汝扶持,家中文墨(目矢)汝辦治。嘗謂女流中最少明經(jīng)義諳雅故者,汝嫂非不婉嫕,而于此微缺然。故自汝歸后,雖為汝悲,實為予喜。予又長汝四歲,或人間長者先亡,可將身后托汝,而不謂汝之先予以去也!

  前年予病,汝終宵剌探,減一分則喜,增一分則憂。后雖小差,猶尚殗殜,無所娛遺。汝來床前,為說稗官野史可喜可愕之事,聊資一歡。嗚呼!今而后吾將再病,教從何處呼汝耶!

  汝之疾也,予信醫(yī)言無害,遠吊揚州。汝又又慮戚吾心,阻人走報。及至棉惙已極,阿奶問望兄歸否,強應(yīng)曰“諾”。已予先一日夢汝來訣,心知不祥,飛舟渡江。果予以未時還家,而汝以辰時氣絕。四支猶溫,一目未瞑,蓋猶忍死待予也。嗚呼痛哉!早知訣汝,則予豈肯遠游,即游亦尚有幾許心中言要汝知聞,共汝籌畫也。而今已矣!除吾死外,當無見期。吾又不知何日死,可以見汝,而死后之有知無知,與得見不得見,又卒難明也。然則抱此無涯之憾,天乎,人乎,而竟已乎!

  汝之詩,吾已付梓;汝之女,吾已代嫁;汝之生平,吾已作傳;惟汝之窀穸尚未謀耳。先塋在杭,江廣河深,勢難歸葬,故請母命而寧汝于斯,便祭掃也。其旁葬汝女阿印。其下兩冢,一為阿爺侍者朱氏,一為阿兄侍者陶氏。羊山曠渺,南望原隰,西望棲霞,風(fēng)雨晨昏,羈魂有伴,當不孤寂。所憐者,吾自戊寅年讀汝哭侄詩后,至今無男,兩女牙牙,生汝死后,才周晬耳。予雖親在未敢言老,而齒危發(fā)禿,暗里自知,知在人間尚復(fù)幾日!阿品遠官河南,亦無子女,九族無可繼者。汝死我葬,我死誰埋?汝倘有靈,可能告我?

  嗚呼!身前既不可想,身后又不可知,哭汝既不聞汝言,奠汝又不見汝食。紙灰飛揚,朔風(fēng)野大,阿兄歸矣,猶屢屢回頭望汝也。嗚呼哀哉!嗚呼哀哉!

  祭妹文全文翻譯:

  乾隆丁亥年的冬天,在上元縣的羊山安葬了三妹素文,寫文章祭奠說:

  唉!你生在浙江杭州卻葬在這里,遠離咱們的故鄉(xiāng)七百里,當年那時候即使是奇特的夢幻,難道能夢到這里是你安葬的地方嗎?

  你因為有堅守貞節(jié)的想法,遇人不合,導(dǎo)致了婚姻上的孤獨不遇。雖說是命運在作弄,實際上是老天爺?shù)陌才?然而連累你到這種地步的,不能說不是我的過錯。我從小跟著老師學(xué)習(xí)儒家的經(jīng)書,你和我并肩而坐,愛聽古人節(jié)義的事;一旦長大成人,就親自去實行。唉!假使你不懂儒家的經(jīng)文,也許不一定象這樣苦守貞節(jié)。

  我逮蟋蟀,你在一旁動胳膊助力;冬天蟲子僵死了,(你和我)一同到它的穴邊(憑吊)。今天我收殮營葬你,而往事清清楚楚地浮現(xiàn)在眼前。我九歲的時候,在書房里休息,你梳著兩個小?髻,披著細絹單褂進來,溫習(xí)《詩經(jīng)·緇衣》那一首詩。恰好老師開門進來,聽見兩個童子清脆響亮的讀書聲,不覺笑了,連聲贊嘆。這是(當年)七月十五日的事,你在墓地,應(yīng)當清楚地記得吧。我二十歲左右去廣西,你拉著(我的)衣服傷心大哭。過了三年,我中了進士回家,你從東廂房扶著書桌走出來,一家人瞪著眼直笑,記不得話從哪里說起,大概說些長安中進士以后,家信報知的早晚罷了?偟恼f來,這些瑣事雖然是陳跡了,可我一天沒死,就一天忘不了。往事填滿心胸,想起來就悲凄地哭不出聲來,(它們)象形象那樣清楚,可是走近追尋便消逝了;诤蕻敃r沒有把幼年時期天真爛漫的情態(tài),詳細記錄下來?墒悄阋呀(jīng)不在人世了,那么,即使歲月倒轉(zhuǎn),兒童時代還能再來,也沒有能和我一起證實當年情況的人了。

  從你同高家恩斷義絕回娘家以后,老母親依靠著你侍侯,家里動筆墨的事仗著你辦理。(我)曾經(jīng)說過,女人當中最缺少懂得儒家經(jīng)典和明白文章典故的,你嫂子并非不柔順,可在這方面稍有些缺欠。所以從你回娘家以后,雖然為你傷心,可實在為我自己高興。我又比你大四歲,世上歲數(shù)大的人先死,可以把身后(的事)托付給你,可沒想到你比我先離開人世啊!

  前年我病了,你整夜地探問,(病)輕點就高興,(病)重點就憂愁。后來雖然病勢稍減,可是還起不了床,沒有什么消愁解悶的。你來到床前,給講述小說演義里面可喜可驚的事,姑且求得一時高興。哎!從今以后我要是再病了,教我從哪里去喊你呢!

  你病了,我確信大夫說“不要緊”的話,遠去揚州吊唁(別人)。你又怕我傷心,阻止別人去通知我。等到病情危急,母親問希望哥哥回來嗎?(你)強支撐著答應(yīng)說“想”。我已在頭一天夢到你來訣別,心里知道不吉利,(就)飛快地坐船過江。果然我在未時回到家,而你在辰時已經(jīng)斷氣了。(你的)四肢還是溫暖的,一只眼還沒閑上,原來還在忍著死痛等待我啊。哎,傷心哪!早知道和你永別,那么我哪里肯遠離出游,即使外出也還有許多心里話講給你聽,和你一起商量呢。現(xiàn)在完了!除了我死以外,是不會有見面的日子了。我又知哪天才死,能夠見到你,況且死后有靈無靈,見著見不著,又終于是搞不清楚的。那么我懷著這無邊的遺憾,天哪,人哪,竟然遺憾到底了!

  你的詩,我已經(jīng)付印了;你的女兒,我已經(jīng)替你安排她出嫁了;你的一生事跡,我已經(jīng)作了傳;只有你的'墓穴我還沒安排。先祖的墳地在杭州,到杭州去要經(jīng)過長江和運河,看情況難以歸葬,所以按照母親的心意把你安放在這兒,便于祭奠。在它旁邊安葬你的女兒阿印。那下邊的兩個墳,一個是父親的侍妾朱氏的,一個是我的妾陶氏的。羊山地勢寬闊,往南看是一片平原和洼地,往西看是棲霞山,刮風(fēng)下雨或一早一晚,寄居在外的魂靈有伴侶,應(yīng)當不至于孤寂。所可嘆的,我從戊寅年讀了你哭侄子的詩以后,到如今還沒有男孩,只有兩個牙牙學(xué)語的女孩,生在你死以后,才一周歲。我雖不敢說自己年老,而牙齒已經(jīng)活動,頭也禿了,(我)心里明白,誰知道在人世還能有幾天!阿品遠在河南做官,也沒有子女,九族沒有可以繼承的人了。你死我來安葬,我死的時候誰來埋葬呢?你如果有靈,能夠告訴我嗎?

  唉!(你)活著時候的事已經(jīng)沒法想象,死后的事又無法知道,哭你既聽不到你的回答,祭祀你又看不見你來吃。紙線的煙灰在飛揚,北風(fēng)廣漠而猛烈,哥哥我回家去了,還在不時地回頭看你啊。悲痛啊!悲痛啊!

  祭妹文原文及翻譯 2

  祭妹文原文

  〔清〕袁枚

  乾隆丁亥冬,葬三妹素文于上元之羊山,而奠以文曰:

  嗚呼!汝生于浙,而葬于斯,離吾鄉(xiāng)七百里矣;當時雖觭夢幻想,寧知此為歸骨所耶?

  汝以一念之貞,遇人仳離,致孤危托落,雖命之所存,天實為之;然而累汝至此者,未嘗非予之過也。予幼從先生授經(jīng),汝差肩而坐,愛聽古人節(jié)義事;一旦長成,遽躬蹈之。嗚呼!使汝不識《》、《書》,或未必艱貞若是。

  予捉蟋蟀,汝奮臂出其間;歲寒蟲僵,同臨其穴。今予殮汝葬汝,而當日之情形,憬然赴目。予九歲,憩書齋,汝梳雙髻,披單縑來,溫《緇衣》一章;適先生奓戶入,聞兩童子音瑯瑯然,不覺莞爾,連呼“則則”,此七月望日事也。汝在九原,當分明記之。予弱冠粵行,汝掎裳悲慟。逾三年,予披宮錦還家,汝從東廂扶案出,一家瞠視而笑,不記語從何起,大概說長安登科、函使報信遲早云爾。凡此瑣瑣,雖為陳跡,然我一日未死,則一日不能忘。舊事填膺,思之凄梗,如影歷歷,逼取便逝;诋敃r不將嫛婗情狀,羅縷記存;然而汝已不在人間,則雖年光倒流,兒時可再,而亦無與為證印者矣。

  汝之義絕高氏而歸也,堂上阿奶,仗汝扶持;家中文墨,汝辦治。嘗謂女流中最少明經(jīng)義、諳雅故者。汝嫂非不婉嫕,而于此微缺然。故自汝歸后,雖為汝悲,實為予喜。予又長汝四歲,或人間長者先亡,可將身后托汝;而不謂汝之先予以去也。前年予病,汝終宵刺探,減一分則喜,增一分則憂。后雖小差,猶尚殗殜,無所娛遣;汝來床前,為說稗官野史可喜可愕之事,聊資一歡。嗚呼!今而后,吾將再病,教從何處呼汝耶?

  汝之疾也,予信醫(yī)言無害,遠吊揚州;汝又慮戚吾心,阻人走報;及至綿惙已極,阿奶問:“望兄歸否?”強應(yīng)曰:“諾!币延柘纫蝗諌羧陙碓E,心知不祥,飛舟渡江,果予以未時還家,而汝以辰時氣絕;四支猶溫,一目未瞑,蓋猶忍死待予也。嗚呼痛哉!早知訣汝,則予豈肯遠游?即游,亦尚有幾許心中言要汝知聞、共汝籌畫也。而今已矣!除吾死外,當無見期。吾又不知何日死,可以見汝;而死后之有知無知,與得見不得見,又卒難明也。然則抱此無涯之憾,天乎人乎!而竟已乎!

  汝之詩,吾已付梓;汝之女,吾已代嫁;汝之生平,吾已作傳;惟汝之窀穸,尚未謀耳。先塋在杭,江廣河深,勢難歸葬,故請母命而寧汝于斯,便祭掃也。其傍,葬汝女阿;其下兩冢:一為阿爺侍者朱氏,一為阿兄侍者陶氏。羊山曠渺,南望原隰,西望棲霞,風(fēng)雨晨昏,羈魂有伴,當不孤寂。所憐者,吾自戊寅年讀汝哭姪詩后,至今無男;兩女牙牙,生汝死后,才周睟耳。予雖親在未敢言老,而齒危發(fā)禿,暗里自知;知在人間,尚復(fù)幾日?阿品遠官河南,亦無子女,九族無可繼者。汝死我葬,我死誰埋?汝倘有靈,可能告我?

  嗚呼!生前既不可想,身后又不可知;哭汝既不聞汝言,奠汝又不見汝食。紙灰飛揚,朔風(fēng)野大,阿兄歸矣,猶屢屢回頭望汝也。嗚呼哀哉!嗚呼哀哉!

  翻譯

  乾隆三十二年冬,葬三妹素文在上元的羊山上,并作這文章來致祭:

  唉!你生在浙江,卻葬在此地,遠離我們的故鄉(xiāng)七百里了;當時你即使做夢、幻想,也怎會知道這里竟是你的埋骨所在呢?

  你因為堅守從一而終的貞節(jié)觀念,嫁了一個品德敗壞的丈夫而被遺棄,以致陷在孤苦落拓的境地,雖然這是命中注定,是上天的安排,然而連累你到這種地步,也未嘗不是我的過錯。我幼年時跟從老師誦讀四書五經(jīng),你同我并肩坐在一起,愛聽那些古人的節(jié)義故事;一旦長大成人,你立即親身來實踐。唉!要是你不懂得經(jīng)書,也許未必會象這樣苦守貞節(jié)。

  我捉蟋蟀,你緊跟我捋袖伸臂,搶著捕捉;寒冬蟋蟀死了,你又同我一起挖穴埋葬它們。今天我收殮你的尸體,給你安葬,而當年的種種情景,卻一一清晰地呈現(xiàn)在眼前。我九歲時,在書房里休息,你梳著兩個發(fā)髻,披了一件細絹單衣進來,共同溫習(xí)《詩經(jīng)》中的《緇衣》一章;剛好老師開門進來,聽到兩個孩子瑯瑯的讀書聲,不禁微笑起來,連聲“嘖嘖”稱贊。這是七月十五日的事情。你在九泉之下,一定還清楚地記得。我二十歲去廣東,你牽住我的衣裳,悲傷痛哭。過了三年,我考中進士,衣錦還鄉(xiāng),你從東廂房扶著長桌出來,一家人瞪著眼相視而笑,記不得當時話是從哪里說起,大概是說了些在京城考進士的經(jīng)過情況以及報信人來得早、晚等等吧。所有這些瑣碎的事情,雖然已經(jīng)成為過去,但只要我一天不死,就一天也不能忘卻。往事堆積在我的胸中,想起來,心頭悲切得像被堵塞似的。它們像影子一樣似乎非常清晰,但真要靠近它抓住它,卻又不見了。我后悔當時沒有把這些兒時的情狀,一條一條詳細地記錄下來;然而你已不在人間了,那么即使年光可以倒流回去,兒童時代可以重新來過,也沒有人來為它們對照證實的了。

  你與高家斷絕關(guān)系后回到娘家,堂上老母,依仗你照料扶持;家中的文書事務(wù),期待你去辦理。我曾經(jīng)以為婦女中很少明白經(jīng)書的意義、熟識古代文物典故的人。你嫂嫂并非不夠溫柔和順,但在這方面稍有不足。所以自從你回家后,雖然我為你而悲傷,對我自己來說卻很高興。我又比你年長四歲,或許象世間通常那樣年長的先死,那就可以將身后之事托付給你;卻沒有想到你比我先離開人世。前些年我生了病,你整夜都在打聽、探望病情,減輕一分就高興,加重一分就擔憂。后來雖然我的病情稍有好轉(zhuǎn),但仍半臥半起,感到?jīng)]有什么好取樂消遣;你來到我的床前,講一些稗官野史中使人好笑和使人驚奇的故事,給我?guī)硪恍g樂。唉!自今以后,我如果再有病痛,教我從哪里去呼喚你呢?

  你的病,我相信醫(yī)師的話以為不要緊,所以才遠游去揚州。你又怕我心中憂慮,不讓別人來給我報信。直到病已垂危時,母親問你:“盼望哥哥回來嗎?”,你才勉強答應(yīng)說:“好!本驮谀闼狼耙蝗眨乙褖粢娔銇碓E別,心知這是不吉祥的,急忙飛舟渡江趕回家。果然,我于未時到家,而你已在辰時停止了呼吸,四肢尚有余溫,一只眼睛還未閉緊,大概你還在忍受著臨死的痛苦等待我回來吧。唉!痛心。≡缰湍阍E別,那我怎么肯離家遠游呢?即使出外,也還有多少心里話要讓你知道、同你一起商量安排!如今完了,除非我死,否則就沒有相見的日期?晌矣植恢滥囊惶焖溃趴梢砸姷侥;而死后究竟有知覺還是沒有知覺,以及能相見還是不能相見,終究是難以明白的啊!如果如此,那么我將終身抱著這無窮的遺恨,天。∪税。【谷贿@樣完了嗎!

  你的詩,我已經(jīng)付印了;你的女兒,我已替你嫁了出去;你的生平,我已寫了傳記;只有你的墓穴,還沒有安排好。我家祖先的墳?zāi)乖诤贾,但是江廣河深,勢難將你歸葬到祖墳,所以請示母親的意見而把你安葬在這里,以便于祭奠掃墓。在你的墓傍,葬著你的女兒阿印,在下面還有兩個墳?zāi),一個是父親的侍妾朱氏,一個是我的侍妾陶氏。羊山空曠遼闊,朝南是一片寬廣的平地,西望面向著棲霞山;風(fēng)風(fēng)雨雨,清晨黃昏,你這個羈留在異鄉(xiāng)的精魂有了伴侶,當不致于感到孤獨寂寞?蓱z的是,我自從戊寅年讀了你寫的哭姪詩后,至今沒有兒子;兩個牙牙學(xué)語的女兒,在你死后出生,才只有一周歲。我雖因母親健全而不敢說自己老,但齒牙搖動,頭發(fā)已禿,自己心里知道,在這人世間尚能活幾天?阿品弟遠在河南為官,也沒有子女,我家九族之內(nèi)沒有可以傳宗接代的人。你死有我安葬,我死后由誰來埋葬呢?你如果死后有靈的話,能不能告訴我?

  唉!生前的事既不堪想,死后的事又不可知;哭你既聽不到你回話,祭你又看不到你來享食。紙錢的灰燼飛揚著,北風(fēng)在曠野里顯得更猛,我回去了,但又連連回過頭來看你。唉,真悲痛啊!唉,真悲痛!