謁金門原文及翻譯
在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都看到過許多經(jīng)典的古詩吧,古詩是古代詩歌的泛稱。那么問題來了,到底什么樣的古詩才經(jīng)典呢?下面是小編幫大家整理的謁金門原文及翻譯古詩,歡迎閱讀與收藏。
謁金門原文及翻譯 1
謁金門全文閱讀:
出處或作者:馮延巳
風(fēng)乍起,吹皺一池春水,閑引鴛鴦香徑里,手挼紅杏蕊。
斗鴨闌干獨(dú)倚,碧玉搔頭斜墜。終日望君君不至,舉頭聞鵲喜。
謁金門全文翻譯:
東風(fēng)一忽兒刮起,吹皺了滿池塘的春水。閑來無事遠(yuǎn)逗鴛鴦徘徊在園中的小路里,雙手輕輕地揉著紅杏的花蕊。
她走到斗鴨的欄桿獨(dú)自依倚,碧玉簪斜斜插著發(fā)髻低墜。整天盼望郎君郎君卻始終不至,抬起頭來聽到喜鵲叫聲暗暗歡喜。
謁金門對照翻譯:
風(fēng)乍起,吹皺一池春水,閑引鴛鴦香徑里,手挼紅杏蕊。
東風(fēng)一忽兒刮起,吹皺了滿池塘的春水。閑來無事遠(yuǎn)逗鴛鴦徘徊在園中的小路里,雙手輕輕地揉著紅杏的花蕊。
斗鴨闌干獨(dú)倚,碧玉搔頭斜墜。終日望君君不至,舉頭聞鵲喜。
她走到斗鴨的欄桿獨(dú)自依倚,碧玉簪斜斜插著發(fā)髻低墜。整天盼望郎君郎君卻始終不至,抬起頭來聽到喜鵲叫聲暗暗歡喜。
謁金門原文及翻譯 2
原文;
謁金門·秋夜
蘇軾〔宋代〕
秋帷里。長漏伴人無寐。低玉枕涼輕繡被。一番秋氣味。
曉色又侵窗紙。窗外雞聲初起。聲斷幾聲還到耳。已明聲未已。
譯文:
在秋夜的帳帷里,那計(jì)時(shí)的滿滴長久地陪伴著貴人不能入睡。低枕的玉枕漸漸涼了,輕薄的繡被已用上了,床上彌漫了一片秋天的氣氛。晨光浸透窗紙,窗外報(bào)曉的雄雞發(fā)出第一陣鳴聲,雞聲斷斷續(xù)續(xù),又從耳邊傳來,天已亮了,但雞聲還未停息。
注釋:
謁金門:詞牌名。唐教坊曲名,后用為詞調(diào)。又名《不怕醉》、《出塞》。
。簬ぷ。
漏:古代計(jì)時(shí)的工具,用壺滴水的方法計(jì)算。這里代指時(shí)間。
玉枕:陶瓷枕,以示華貴之用物。
繡被:指綢緞一類的被子,富貴人家的征示。
已:前“已”,已經(jīng)。末“已”,停止。
賞析:
上片,寫秋夜思的涼色!扒镝±,長漏伴人無寐!辈徽f貴人心不平靜,而說長漏與貴人為伴不能人眠,躺臥“秋帷”,煎熬“無寐”!暗陀裾頉鲚p繡被,一番秋氣味!辈徽f貴人秋思心涼,而說“玉枕”低枕而“涼”,“繡被”頓時(shí)而“輕”薄。這涼玉枕,這輕繡被,滲透著“一番秋氣味”,彌漫在貴人的“秋帷里”;蛟S就是這“玉枕”、“繡被”、“秋氣味”,正是引起貴人“無寐”心涼的媒介。而這一幕就發(fā)生在夜色無聲的“秋帷里”。
下片,寫秋夜思的回聲!皶陨智执凹垼巴怆u聲初起。聲斷幾聲還到耳,已明聲未已。”長夜剛過,貴人本已心涼,全身心地浸透“秋氣味”,應(yīng)算完成“秋夜思”的全構(gòu)建。詞人竟運(yùn)用詞的有限文字,寫了“秋夜思”的續(xù)片,在光和聲上繼續(xù)做文章,因?yàn)楣夂吐曌钜琢脛尤说乃枷肭楦小!皶陨薄扒执凹垺,點(diǎn)明早晨來臨;“雞聲初起”,表示劃破長夜的秋思,給“秋帷”人展示一線希望。晨光伴隨不停的雞聲,從“到耳”中給“秋帷”人帶來美好回聲;蛟S這“曉色”、“雞聲”的來臨,才真正解除“秋帷”人的綿綿夜思。而這一幕就發(fā)生在曉色有聲的“窗外”,令人長長回味。
全詞,寫一貴人的秋夜思和余思,可詞中找不到一個(gè)“思”字,更找不出在“思什么”。詞人運(yùn)用通感的手法,從色與聲的溝通、挪移中構(gòu)思了“秋帷”人的秋思圖。上片,“秋帷”人一言不發(fā),無聲勝有聲;下片,“雞聲”聲聲不斷,則是有聲襯無聲。
作者介紹:
蘇軾(1037年1月8日—1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
謁金門原文及翻譯 3
原文:
春已半。觸目此情無限。十二闌干閑倚遍。愁來天不管。
好是風(fēng)和日暖。輸與鶯鶯燕燕。滿院落花簾不卷。斷腸芳草遠(yuǎn)。
翻譯:
春光已匆匆過去了一半,目光所及,繁花凋落,春天將要逝去。整日斜倚欄桿,徘徊眺望,傷春逝去的愁怨,襲上心頭,天也無法幫助擺脫。
風(fēng)和日暖,在這么好的春光,獨(dú)自倚靠斜欄旁,還不如那雙雙對對的鶯燕。院里落滿了殘花,垂下幕簾呆在屋里,不忍看到春天逝去的景象。芳草漫漫到天邊,思戀的人遠(yuǎn)在天邊處,令人悲腸欲斷。
注釋:
①謁金門:原為唐教坊曲,后用為詞牌,雙調(diào),仄韻四十五字。代表作有的《謁金門·風(fēng)乍起》的《謁金門·花過雨》等。
②春已半:化用《清平樂》中:“別來春半,觸目愁腸斷!
③此情無限:即春愁無限。
、苁@干:指十二曲欄桿。語出《碧城三首》中的“碧城十二曲闌干”。
、葺斉c:比不上、還不如。
、薹疾荩涸诠糯~中,多象征所思念的人。
謁金門原文及翻譯 4
原文:
今夜雨。
斷送一年殘暑。
坐聽潮聲來別浦。
明朝何處去。
孤負(fù)金尊綠醑。
來歲今宵圓否。
酒醒夢回愁幾許。
夜闌還獨(dú)語。
譯文
今夜一場秋雨,結(jié)束了一年的秋老虎。因?yàn)閻勐犇清X塘江的潮聲,就來到了送友話別的.江邊。明天將奔向什么地方?
有負(fù)于金杯盛的美酒,明年的今晚還能相聚嗎?酒醒夢醒還有多少愁?盡管夜深了,我一人還在自言自語。
注釋
謁金門:詞牌名。
斷送:猶言結(jié)束。殘暑:暑天最后最熱的時(shí)間在三伏,俗稱“秋老虎”。
浦:水濱,這里指錢塘江邊。
孤負(fù):對不起。金尊:金杯。綠醑(xǔ):綠色美酒。唐太宗《春日玄武門宴群臣》:清尊浮綠醑,雅曲韻朱弦。
來歲:明年。圓:團(tuán)圓,引伸為相聚。
回:醒來。幾許:多少。
夜闌:夜深。
賞析:
此詞約作于宋神宗熙寧六年(1073年)七月十五日,是時(shí),東坡在杭州通守任上。與《謁金門·秋夜》一樣,此詞系東坡與人酬贈之作。
謁金門原文及翻譯 5
謁金門·春半 宋朝 朱淑真
春已半。觸目此情無限。十二闌干閑倚遍。愁來天不管。
好是風(fēng)和日暖。輸與鶯鶯燕燕。滿院落花簾不卷。斷腸芳草遠(yuǎn)。
《謁金門·春半》譯文
春光已匆匆過去了一半,目光所及,繁花凋落,春天將要逝去。整日斜倚欄桿,徘徊眺望,傷春逝去的愁怨,襲上心頭,天也無法幫助擺脫。
風(fēng)和日暖,在這么好的春光,獨(dú)自倚靠斜欄旁,還不如那雙雙對對的鶯燕。院里落滿了殘花,垂下幕簾呆在屋里,不忍看到春天逝去的景象。芳草漫漫到天邊,思戀的人遠(yuǎn)在天邊處,令人悲腸欲斷。
《謁金門·春半》注釋
謁金門:原為唐教坊曲,后用為詞牌,雙調(diào),仄韻四十五字。代表作有馮延巳的《謁金門·風(fēng)乍起》李好古的《謁金門·花過雨》等。
春已半:化用李煜《清平樂》中:“別來春半,觸目愁腸斷!
此情無限:即春愁無限。
十二闌干:指十二曲欄桿。語出李商隱《碧城三首》中的“碧城十二曲闌干”。
輸與:比不上、還不如。
芳草:在古代詩詞中,多象征所思念的人。
《謁金門·春半》賞析
這是一首寫春愁閨怨的詞。
在這首詞中作者抒發(fā)因所嫁非偶爾婚后日日思念意中人卻無法相見的痛苦之情。開端兩句:“春已半,觸目此情無限”,通過女主人公的視覺和對暮春景象的感受,道出了她的無限傷感之情!按饲椤本烤怪傅氖鞘裁矗窟@里并未明說,從詞的下文及作者婚事不遂意來看,是思佳偶不得,精神孤獨(dú)苦悶;是惜春傷懷,嘆年華消逝。“無限”二字,有兩層意思:一是說明作者此時(shí)憂郁心情的濃重,大好春色處處都觸發(fā)她的憂思;二是表明作者的隱憂永無消除之日,有如“一江春水向東流”之勢。
接著,作者用行為描寫形象地表現(xiàn)了她的愁緒:“十二闌干閑倚遍,愁來天不管!惫旁~曾有“倚遍闌干十二樓”之句與此近似。此句寫女主人公愁懷難遣、百無聊賴、無所棲息的情態(tài)!氨椤弊,寫出呆留時(shí)間之長!伴e”字,看來顯得輕松,實(shí)則用意深重,這正表現(xiàn)了作者終日無逅、時(shí)時(shí)被愁情困鎖不得稍脫的心境。她因無法排遣愁緒,只得發(fā)出“愁來天不管”的怨恨。此句寫得新穎奇特,天,本無知覺,無感情,不管人事。而她卻責(zé)怪天不管她的憂愁,這是因憂傷至極而發(fā)出的怨恨,是自哀自憐的絕望心聲。
剝削階級社會的女子不能自主自己的婚事,常常怨天尤人!对姟む{風(fēng)·柏舟》的“母也天只!不諒人只!”寫的是一個(gè)女子愛上一個(gè)青年,她的母親卻強(qiáng)迫她給另一個(gè)人,她誓死不肯,呼娘喚天,希望能諒察她的心。朱淑真心中雖也有戀人,但她卻不能違背“父母之命,媒妁之言”,不得不嫁給一個(gè)庸俗之徒,故她痛苦的感情比《柏舟》中那個(gè)女子更強(qiáng)烈、更深沉。
過片,具體寫對自然景物的感喟:“好是風(fēng)和日暖,輸與鶯鶯燕燕!贝蠛么汗,風(fēng)和日暖,本應(yīng)為成雙佳人享受,可是自己因孤寂憂傷而無心賞玩,全都白白地送給了鶯燕,這既表現(xiàn)出對鶯燕的羨妒,又反映了現(xiàn)實(shí)的殘酷無情。說得何等凄苦!鶯鶯、燕燕,雙字疊用,并非是為了湊成雙數(shù),而是暗示它們成雙成對,以反襯自己單身只影,人不如鳥,委婉曲折地表現(xiàn)孤棲之情,含蓄而深邃。作者在詩集《恨春五首》之二里寫道:“鶯鶯燕燕休相笑,試與單棲各自知!”造語雖異,立意卻同。
末兩句進(jìn)一步表現(xiàn)作者的情思:“滿院落花簾不卷,斷腸芳草遠(yuǎn)!彼坏c開頭兩句相照應(yīng),而且隱曲地透露了她愁怨的根源。她在詩中說:“故人何處草空碧,撩亂寸心天一涯!保ā赌捍河懈小罚皵嗄c芳草連天碧,春不歸來夢不通!保ā锻泶河懈小罚┯上啾瓤芍,她所思念的人在漫天芳草的遠(yuǎn)方,相思而又不得相聚,故為之“斷腸”。全詞至此結(jié)束,言有盡而意無窮,讀來情思繾綣,蕩氣回腸,在讀者腦海里留下一個(gè)凝眸遠(yuǎn)方、憂傷不能自已的思婦形象。這與晏殊的“當(dāng)時(shí)輕別意中人,山長水遠(yuǎn)知何處”(《踏莎行》)、李清照的“人何處,連天芳草,望斷歸來路”(《點(diǎn)絳唇》),詞意相同,但朱淑真寫得隱晦,而晏、李說得明朗,敢直言“意中人”、“人何處”,這是因?yàn)殛淌獠皇芊饨ǘY教的束縛,李清照思念丈夫?yàn)槿饲樗荒芊亲h,故他們沒有顧忌。而朱淑真婚后思念情人則被視為非法,故難以明言。
《謁金門·春半》創(chuàng)作背景
朱淑是中國宋代著名女詞人,與李清照“差堪比肩”,并稱“詞壇雙壁”。其雖家世顯赫,婚姻卻十分不幸,這首詞正是由于自己的婚姻的不幸,所嫁非偶,日夜思念自己的意中人所寫。