- 相關(guān)推薦
新視野大學(xué)英語第二冊Unit 6課文翻譯
不要用社會(huì)固有的印象來評(píng)價(jià)別人,大概就是新視野大學(xué)英語第二冊第六單元的主題了。下面是小編整理的新視野大學(xué)英語第二冊Unit 6課文翻譯,歡迎大家閱讀!
新視野大學(xué)英語第二冊Unit 6課文翻譯【篇1】
在她人生最初的24年里,人們一直叫她戴比──一個(gè)和她的漂亮容貌和優(yōu)雅舉止不相配的名字。
“我的名字總是使我覺得自己應(yīng)該是一個(gè)廚子,”她抱怨道,
“我真的不想要戴比這個(gè)名字。”
一天,在填寫一份出版工作職位的申請(qǐng)表時(shí),這位小姐一時(shí)沖動(dòng),用她的中名林恩替換了她的名字戴比。
“這是我一生中干得最漂亮的一件事,”現(xiàn)在她對(duì)人這樣說,
“一旦我不再稱自己為戴比,我就感到好多了…… 而且其他人也開始更認(rèn)真地對(duì)待我了。”
順利地通過那次工作面試兩年后,這位昔日的女服務(wù)員現(xiàn)在成了一位成功的雜志編輯。
朋友和同事們都叫她林恩。
當(dāng)然,戴比(或林恩)的職業(yè)成就并不是改名帶來的,但是這肯定給她帶來了好處,雖說改名僅使她對(duì)自己的才能增加了一點(diǎn)點(diǎn)自信。
社會(huì)科學(xué)家認(rèn)為你叫什么名字會(huì)影響你的生活。
從古至今,名字不僅被用來識(shí)別人,而且也被用來描述人。
《圣經(jīng)》上說:人如其名。此外,《韋伯斯特大詞典》也對(duì)名字作了如下的定義:表達(dá)某種特點(diǎn)的一個(gè)或幾個(gè)字,這種特點(diǎn)被認(rèn)為反映了某人或某事的本質(zhì),或描述了某人某事,常表示嘉許或不贊成的意思。
請(qǐng)好好注意這幾個(gè)詞:“嘉許或不贊成”。
不管是好是壞,諸如友好或拘謹(jǐn)、相貌平平或漂亮嫵媚等特征已經(jīng)在你的名字中有所暗示,甚至他人在見到你本人之前就已經(jīng)知道你的這些特征了。
名字是與特定形象相關(guān)聯(lián)的,任何一個(gè)被稱為“相貌平常的簡”或“普普通通的喬”的人都能證明這一點(diǎn)。
后面的那個(gè)名字特別使我煩惱,因?yàn)槲乙步袉。有些人認(rèn)為這個(gè)名字使我更適合于做一名棒球運(yùn)動(dòng)員而不是別的什么職業(yè),比如說藝術(shù)評(píng)論家。
然而,盡管有此局限,我確實(shí)曾一度設(shè)法成為了一名藝術(shù)評(píng)論家。
即便如此,一家著名雜志一直拒絕把“喬”作為我的文章署名,而是用我名字的首字母 J. S. 來代替。
我懷疑,假如我的名字是比較文雅的阿瑟或艾德里安的話,我的名字早已完整地出現(xiàn)在雜志上了。
當(dāng)然,有積極含義的名字對(duì)你是有好處的,甚至能促進(jìn)你結(jié)交新朋友。
最新調(diào)查表明:美國男士認(rèn)為蘇珊是最有吸引力的女性名字,而女士則認(rèn)為理查德和戴維是最有吸引力的男性名字。
我認(rèn)識(shí)一位女士,她就拒絕了一次與一位叫哈里的男人見面,因?yàn)?ldquo;這人的名字聽上去沒勁”。
可就在幾天后的一個(gè)晚間聚會(huì)上,她走到我身邊,催我把她介紹給一位氣度不凡的男人;他們倆人整個(gè)晚上都在互送秋波。
“哦,”我說:“你指的是哈里呀。”
她聽了后感到很尷尬。
雖然我們中大多數(shù)人會(huì)認(rèn)為自己沒有這樣的偏見,但在某種程度上,我們都多多少少對(duì)名字產(chǎn)生過成見。
說實(shí)話,你碰到一個(gè)名叫奈杰爾的木匠會(huì)不會(huì)感到驚訝呢?或是一個(gè)叫伯莎的物理學(xué)家?抑或是一個(gè)叫梅爾的教皇?正如我的一位女性朋友在照看托兒所里四歲的兒童時(shí)所發(fā)現(xiàn)的那樣,我們常常把由名字引起的固有想法加到他人身上。
“在托兒所里,有一次我想讓一個(gè)很活躍的名叫朱利安的小男孩靜靜地坐下來看書,而把一個(gè)喜歡沉思、名叫羅里的孩子推出去打球。
因?yàn)樗麄兊拿郑野阉麄兊男愿窠o搞混了!”
很明顯,這樣的`偏見也會(huì)影響課堂成績。
在一項(xiàng)由圣迭戈州立大學(xué)的赫伯特·哈拉里及喬治亞州立大學(xué)的約翰·麥克戴維主持的研究中發(fā)現(xiàn),教師總是給署名為埃爾默和休伯特的作文打較低的分?jǐn)?shù),但當(dāng)把這兩篇作文的署名改為邁克爾和戴維時(shí),老師給的分?jǐn)?shù)就要高些。但是教師的偏見不是造成課堂成績差別的唯一原因。
坦普爾大學(xué)的托馬斯·V·布塞博士和路易莎·瑟拉里達(dá)里安發(fā)現(xiàn):那些名叫琳達(dá)、黛安、芭芭拉、卡羅爾及辛迪之類的女孩們在評(píng)分較客觀的智力測驗(yàn)和學(xué)業(yè)成績測驗(yàn)中的表現(xiàn)比那些名字不太有吸引力的女孩要好。
(一個(gè)與之相關(guān)的研究表明:女孩受同伴歡迎的程度也與她們的名字受歡迎的程度有關(guān)系,雖然對(duì)男孩來說這種關(guān)系不太明顯。)
雖然你父母很可能想讓你的名字伴隨你一輩子,但記住,他們選這個(gè)名字的時(shí)候幾乎還沒有見到你呢。而且,他們在選名字時(shí)所看重的希望和夢想也許并不符合你的希望和夢想。
如果你的名字看上去已不再適合你,不要苦惱;你不必一輩子用這個(gè)名字。
影星們就經(jīng)常改名,下點(diǎn)決心,你也可以這樣做。
新視野大學(xué)英語第二冊Unit 6課文翻譯【篇2】
人們通常批評(píng)說:社會(huì)學(xué)研究不遺余力去證明的只是一些大多數(shù)有常識(shí)的人都已經(jīng)知道的東西。
我并不想明確表示支持或反對(duì)此類批評(píng),只是想描述一次社會(huì)學(xué)考察活動(dòng),這次活動(dòng)似乎也證明了人們的上述說法──但對(duì)于我和我的一位同學(xué)(也許還有那些看到這篇報(bào)道的人)而言,這次活動(dòng)使一個(gè)人人皆知的觀點(diǎn)變得真真切切了。
在本地一所大學(xué)放春假期間,我和朋友到市中心去購物。
但是我們首先把自己打扮得幾乎連朋友甚至家人都認(rèn)不出來。
我們穿上了與天氣稍稍不配的衣服,雖很干凈但沒有熨過。很明顯,大多數(shù)到這個(gè)地區(qū)來的游客都不會(huì)穿這種式樣的衣服。
我們提著塑料袋,里面裝著雜七雜八的物品。
我倆都有點(diǎn)衣冠不整。
我的朋友在T恤衫外面套了一件褪了色的全棉襯衣,還在運(yùn)動(dòng)褲外面套了一條皺巴巴的裙子。
我戴著一頂羊毛帽子把頭發(fā)掩蓋住,穿著一件老式的外套,并戴一副夾著遮陽鏡片的眼鏡。
我們的.目的是為了讓自己看上去像漂泊街頭的人,以觀察別人對(duì)我們會(huì)有何不同反應(yīng)——貧窮的外表是否會(huì)招致別人對(duì)我們的歧視。
我們也準(zhǔn)備做出一些稍微有點(diǎn)不正常的行為,以表明我們精神上有點(diǎn)問題,但看上去又不是神經(jīng)很不正;?qū)λ司哂形kU(xiǎn)性。
結(jié)果證明:我們無須夸張做作,人們單憑我們的穿著就叫我們離開或不理睬我們。
我們 (把汽車停在鐵路附近以后) 的第一個(gè)停留地點(diǎn)是由一家本地慈善團(tuán)體經(jīng)營的廉價(jià)商店。在店里我們彬彬有禮地請(qǐng)求使用洗手間,但卻被拒絕了。
接著我們走進(jìn)了一家大旅館的大堂,打聽咖啡廳和洗手間在哪里。
門衛(wèi)說:“你們得上20樓。”
我們的演技還達(dá)不到上高檔餐廳一試身手的水平,所以我們在底樓兜了一圈就走了。
離開那里后,我們就去了一家舊貨商店,在那里我們多多少少和顧客融為一體了。然后我們又到了幾家高檔商店,吃午飯的時(shí)候又去了幾家咖啡館。
這一段時(shí)間我們飽受歧視。
我們遇到了一些孩子,他們盯著我們看,對(duì)我們指指點(diǎn)點(diǎn),而且還放聲大笑;成年人用充滿懷疑的目光看著我們。
商店?duì)I業(yè)員緊緊地跟著我們,監(jiān)視我們的一舉一動(dòng)。
在一家快餐店,一個(gè)幫工趕緊走到收銀員的身邊。他們收下了我兩美元的支票,連身份證也沒看。好像用這個(gè)代價(jià)把我們趕出門是很合算的。
在一個(gè)入口處,一名營業(yè)員用身體擋住了大門,顯然是想打消我們進(jìn)去的念頭。
我們身上有些錢,可買些小東西,而且除了穿低檔衣服外,我們沒有在上述任何情況下做過任何吸引他人注意力的事:我們僅僅是以我們習(xí)慣的方式靜靜地購物。
在一個(gè)飯店里,我們點(diǎn)了法式小面包,另加兩杯特制咖啡,這確實(shí)暴露了我們的身份:這也許與女流浪者的身份太不相稱。
在所有其他地方,我們受到嘲弄、被人模仿、遭遇懷疑及無禮的目光。
我們了解到什么呢? 在很大程度上是我們所預(yù)料到的、人所共知的東西:人們以貌取人。
僅僅是外表寒酸就會(huì)招來歧視,同時(shí)在很多場合,我們大多數(shù)人視為理所當(dāng)然的社交禮儀也不復(fù)存在了。
因?yàn)槲覀內(nèi)鄙僭谖幕峡杀徽J(rèn)同的屬于這個(gè)環(huán)境的標(biāo)志,在某種程度上,我們就成了物品,缺少了做人所固有的尊嚴(yán)。
然而,還有一件讓人感到吃驚的事──更準(zhǔn)確地講,是讓人感到震驚的事。
在我先前提到過的那家商店門口,就是有位營業(yè)員──見到我們就明顯地堵住大門的那家商店,這種令人震驚的事表現(xiàn)得最為突出。
那時(shí)我剛注意到這個(gè)地方,轉(zhuǎn)向我的同伴,對(duì)她說:“我從未見過這家商店。咱們進(jìn)去吧。”
她居然驚慌地看著我說:“你不是真地想進(jìn)去吧?”
我知道她的意思,我也理解她的感受。
這不是我們該去的地方。
沒過幾小時(shí), 我們發(fā)覺自己正在接受并適應(yīng)著那些我們遇到的人所普遍持有的膚淺看法和偏見;我們也對(duì)自己進(jìn)行了歸類。
毫無疑問,這是值得學(xué)習(xí)的一課,對(duì)社會(huì)學(xué)家來說也許更是如此。
【新視野大學(xué)英語第二冊Unit 6課文翻譯】相關(guān)文章:
新視野大學(xué)英語第二冊Unit 5課文翻譯07-24
新視野大學(xué)英語2課文翻譯「Unit 1」06-25
新視野大學(xué)英語第4冊Unit 2課文翻譯08-25
新視野大學(xué)英語第3冊Unit 9課文翻譯10-21