亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

翻譯資格 百分網(wǎng)手機(jī)站

英語(yǔ)翻譯資格考試社會(huì)發(fā)展詞匯

時(shí)間:2018-04-15 15:47:48 翻譯資格 我要投稿

英語(yǔ)翻譯資格考試社會(huì)發(fā)展詞匯2017

  根據(jù)“人力資源社會(huì)保障部2017年翻譯資格考試計(jì)劃及有關(guān)問(wèn)題通知” 可知:2017年翻譯資格(CATTI)考試時(shí)間上半年5月20、21日,下面yjbys小編為大家準(zhǔn)備了一些社會(huì)發(fā)展的詞匯,歡迎閱讀。

  社會(huì)發(fā)展詞匯1

  211工程 211 Project

  安居工程 housing project for low-income families

  安居小區(qū) a neighborhood for low-income families

  保障婦女就業(yè)權(quán)利to guarantee women‘s right to employment

  補(bǔ)發(fā)拖欠的離退休人員統(tǒng)籌項(xiàng)目?jī)?nèi)的養(yǎng)老金 All back pension entitlements have been paid for the retired covered by the overall government plan.

  裁定保險(xiǎn)賠償 adjudication of benefits

  城鎮(zhèn)居民最低生活保障 guarantee of subsistence allowances for urban residents在城鎮(zhèn)強(qiáng)制推行以養(yǎng)老、失業(yè)、醫(yī)療為重點(diǎn)的社會(huì)保險(xiǎn) Social welfare insurance, particularly old-age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory in urban areas.

  城鎮(zhèn)社會(huì)保障體系the social security system in urban areas

  城鎮(zhèn)職工基本醫(yī)療保險(xiǎn)制度the basic medical insurance system for urban employees

  創(chuàng)新精神 be innovation-minded; to have a creative mind

  促進(jìn)學(xué)生德、智、體、美全面發(fā)展 ensure that students improve in terms of their moral, intellectual and fitness level as well as in their appreciation of aesthetics

  大家庭 extended family

  大力推行個(gè)人助學(xué)信貸 Personal loans to finance education should be vigorously promoted.

  大專文憑 associate degree (conferred to junior college students)

  代培 training-on-contract program

  代培生 trainee on contract

  帶薪分流 assign redundant civil servants to other jobs while allowing them to retain their original rank and benefits

  待業(yè)人員 job seekers

  待遇優(yōu)厚的工作 a well-paid job

  單親家庭 single parent family

  定向培訓(xùn) training for specific posts

  獨(dú)生子女 the only child

  對(duì)保障方案進(jìn)行精算評(píng)估 Security programs should undergo actuarial review.

  對(duì)口扶貧 provide poverty alleviation aid to the designated sister regions

  惡性犯罪 major crimes

  反對(duì)迷信 be against superstition

  福利分房 buy a benefit-oriented apartment from the organization one works with

  復(fù)式住宅 compound apartment

  干部年輕化 rejuvenation of cadres

  崗位培訓(xùn) on-job training

  高度重視精神文明建設(shè) pay close attention to cultural and ethical progress

  搞好優(yōu)生優(yōu)育 promote good prenatal and postnatal care

  個(gè)人自愿計(jì)劃 voluntary private plans

  工傷保險(xiǎn)制度the on-job injury insurance system

  工資收入分配制度the wage and income distribution system

  關(guān)系國(guó)計(jì)民生的大事 matters vital to national well-being and the people‘s livelihood

  關(guān)心和支持殘疾人事業(yè) Programs to help the physically and mentally challenged deserve our care and support.

  關(guān)心老齡人 care for senior citizens.

  貴族學(xué)校 exclusive school(美); select school(英)

  國(guó)企下崗職工基本生活保障 guarantee of basic cost of living allowances for workers laid off from state-owned enterprises

  過(guò)緊日子 tighten one‘s belt

  過(guò)溫飽生活 live a life at a subsistent level

  合理調(diào)整就業(yè)結(jié)構(gòu)to rationally readjust the employment structure

  后勤服務(wù)社會(huì)化 make logistic services independent in their operation

  積極發(fā)展民辦教育 Efforts should be made to develop schools not operated by government education departments.

  基本養(yǎng)老金basic pensions

  計(jì)劃生育責(zé)任制 responsibility system of family planning

  繼續(xù)開(kāi)展“掃黃打非”斗爭(zhēng) The fight against pornography, illegal publications and piracy shall be continued.

  加快住房分配貨幣化進(jìn)程 capitalization process of housing distribution/allocation

  加強(qiáng)計(jì)劃生育工作 further improve family planning

  加強(qiáng)輿論監(jiān)督 ensure that the correct orientation is maintained in public opinion

  家庭美德 family virtues

  堅(jiān)持“兩手抓、兩手都要硬”的.方針 adhere to the principle of “doing two jobs at once and attaching equal importance to each”

  堅(jiān)持正確的輿論導(dǎo)向 maintain the correct orientation for public opinion

  建立集體合同制度to establish a group contract system

  建立市場(chǎng)導(dǎo)向的就業(yè)機(jī)制to establish a market-oriented employment mechanism

  建立新型的勞動(dòng)關(guān)系to establish a new type of labor relations

  建設(shè)廉潔、勤政、務(wù)實(shí)、高效政府 build a clean and diligent, pragmatic and efficient government

  建設(shè)一個(gè)富強(qiáng)、民主、文明的國(guó)家 build a prosperous, strong, democratic and culturally advanced country

  社會(huì)發(fā)展詞匯2

  教育程度 educational status; education received

  教育程度比率 educational attainment ratio

  戒毒所 drug rehabilitation center

  精算界 actuarial profession

  精算師 actuaries

  擴(kuò)大就業(yè)和再就業(yè)to expand employment and reemployment

  勞動(dòng)保障監(jiān)察制度the labor security supervision system

  勞動(dòng)標(biāo)準(zhǔn)體系labor standard system

  勞動(dòng)爭(zhēng)議處理體制the system of handling labor disputes

  面臨困境 face adverse conditions

  努力穩(wěn)定低生育水平 work to stabilize the low birth rate

  培養(yǎng)創(chuàng)新精神和實(shí)踐能力 help them develop practical abilities and a spirit of innovation

  破案率 rate of solved criminal cases

  強(qiáng)制性普及方案 universally compulsory program

  切實(shí)減輕中小學(xué)生過(guò)重的課業(yè)負(fù)擔(dān) effectively reduce too heavy homework assignments for primary and secondary school students

  確保國(guó)有企業(yè)下崗職工基本生活費(fèi)和離退休人員基本養(yǎng)老金按時(shí)足額發(fā)放to ensure that subsistence allowances for laid-off workers from state-owned enterprises and basic pensions for retirees are paid on time and in full

  人口出生率 birth rate

  人口老齡化 aging of population

  人口增長(zhǎng)的高峰期 baby boom

  人口增長(zhǎng)與社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展相協(xié)調(diào) try to keep population growth in line with social and economic development

  人民生活水平 quality of life; the living standards

  認(rèn)真貫徹實(shí)施中國(guó)婦女、兒童發(fā)展綱要 The programs for the development of work concerning women and children should be earnestly implemented.

  弱勢(shì)群體disadvantaged groups

  掃除青壯年文盲 eliminate illiteracy among young and middle-aged people

  社會(huì)發(fā)展詞匯3

  提高部分優(yōu)撫對(duì)象撫恤標(biāo)準(zhǔn) Allowances for certain disabled service men and women and family members of revolutionary martyrs and service men and women have been increased.

  提高勞動(dòng)者素質(zhì)to enhance workers‘ quality

  統(tǒng)籌兼顧城鄉(xiāng)就業(yè)to make overall plans for urban and rural system

  推動(dòng)就業(yè)服務(wù)向社區(qū)延伸,形成多層次的就業(yè)服務(wù)網(wǎng)絡(luò)to encourage the formation of community-run agencies as a part of the multi-level employment service network

  推進(jìn)素質(zhì)教育 push ahead with education for all-around development

  推行職業(yè)資格證書(shū)制度to introduce a vocational qualification credentials system

  退休基金 pension fund

  脫貧 lift off poverty; cast off poverty

  完善和落實(shí)再就業(yè)優(yōu)惠政策to improve and implement preferential reemployment

  完善失業(yè)保險(xiǎn)制度to improve the unemployment insurance system

  文明城市 model city; culturally advanced city; city cited for high moral and cultural standards

  物業(yè)管理 estate management, property management

  消費(fèi)價(jià)格總水平the general price level

  小家庭 nuclear family

  小康生活 enjoy a fairly comfortable life; be moderately better off

  新生兒死亡率 infant mortality rate; neonatal mortality rate

  行行出狀元 Every profession produces its own leading authority.

  研究生畢業(yè)證/學(xué)位證 graduate diploma/graduate degree's diploma

  養(yǎng)老保險(xiǎn) retirement insurance

  養(yǎng)老保險(xiǎn)制度the old-age insurance system

  醫(yī)療保險(xiǎn) medical insurance

【英語(yǔ)翻譯資格考試社會(huì)發(fā)展詞匯2017】相關(guān)文章:

1.2017英語(yǔ)翻譯資格考試教育文化詞匯整理

2.2017英語(yǔ)翻譯資格考試中級(jí)練習(xí)題及答案

3.2017年英語(yǔ)翻譯資格考試復(fù)習(xí)資料整理

4.2017英語(yǔ)翻譯資格考試中級(jí)復(fù)習(xí)題及答案

5.2017英語(yǔ)翻譯資格考試中級(jí)測(cè)試題及答案

6.英語(yǔ)翻譯資格考試十大翻譯方法2017

7.英語(yǔ)翻譯資格考試

8.2017英語(yǔ)翻譯考試詞匯精選