亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

國學智慧

齊桓晉文之事原文翻譯

時間:2024-04-01 13:42:51 紅萍 國學智慧 我要投稿
  • 相關推薦

齊桓晉文之事原文翻譯

  齊桓晉文之事通過孟子游說齊宣王提出放棄霸道,施行王道的經(jīng)過,比較系統(tǒng)地闡發(fā)了孟子的仁政主張。下面,小編為大家分享齊桓晉文之事原文翻譯,希望對大家有所幫助!

  齊桓晉文之事原文翻譯

  出處或作者:《孟子》

  齊宣王問曰:“齊桓、晉文之事,可得聞乎?”

  孟子對曰:“仲尼之徒無道桓文之事者,是以后世無傳焉,臣未之聞也。無以,則王乎?”

  曰:“德何如,則可以王矣?”

  曰:“保民而王,莫之能御也。”

  曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”

  曰:“可!

  曰:“何由知吾可也?”

  曰:“臣聞之胡龁曰:‘王坐于堂上,有牽牛而過堂下者。王見之,曰:“牛何之?”對曰:“將以釁鐘。”王曰:“舍之!吾不忍其觳觫,若無罪而就死地。”對曰:“然則廢釁鐘與?”曰:“何可廢也?以羊易之!薄蛔R有諸?”

  曰:“有之!

  曰:“是心足以王矣。百姓皆以王為愛也,臣固知王之不忍也!

  王曰:“然,誠有百姓者。齊國雖褊小,吾何愛一牛?即不忍其觳觫,若無罪而就死地,故以羊易之也!

  曰:“王無異于百姓之以王為愛也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無罪而就死地,則牛羊何擇焉?”

  王笑曰:“是誠何心哉?我非愛其財而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛也!

  曰:“無傷也,是乃仁術(shù)也,見牛未見羊也。君子之于禽獸也:見其生,不忍見其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠庖廚也!

  王說,曰:“詩云:‘他人有心,予忖度之。’──夫子之謂也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心;夫子言之,于我心有戚戚焉。此心之所以合于王者,何也?”

  曰:“有復于王者曰:‘吾力足以舉百鈞,而不足以舉一羽;明足以察秋毫之末,而不見輿薪!瘎t王許之乎?”

  曰:“否!

  “今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨何與?然則一羽之不舉,為不用力焉;輿薪之不見,為不用明焉;百姓之不見保,為不用恩焉。故王之不王,不為也,非不能也!

  曰:“不為者與不能者之形,何以異?”

  曰:“挾太山以超北海,語人曰:‘我不能。’是誠不能也。為長者折枝,語人曰:‘我不能!遣粸橐玻遣荒芤。故王之不王,非挾太山以超北海之類也;王之不王,是折技之類也。老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼:天下可運于掌。詩云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。’──言舉斯心如諸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩無以保妻子;古之人所以大過人者無他焉,善推其所為而已矣。今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨何與?權(quán),然后知輕重;度;然后知長短;物皆然,心為甚。王請度之!

  “抑王興甲兵,危士臣,構(gòu)怨于諸侯,然后快于心與?”

  王曰:“否,吾何快于是,將以求吾所大欲也!

  曰:“王之所大欲,可得聞與?”

  王笑而不言。

  曰:“為肥甘不足于口與?輕暖不足于體與?抑為采色不足視于目與?聲音不足聽于耳與?便嬖不足使令于前與?王之諸臣皆足以供之,而王豈為是哉?”

  曰:“否,吾不為是也!

  曰:“然則王之所大欲可知已:欲辟土地,朝秦楚,蒞中國而撫四夷也。以若所為,求若所欲,猶緣木而求魚也!

  王曰:“若是其甚與?”

  曰:“殆有甚焉。緣木求魚,雖不得魚,無后災;以若所為,求若所欲,盡心力而為之,后必有災。”

  曰:“可得聞與?”

  曰:“鄒人與楚人戰(zhàn),則王以為孰勝?”

  曰:“楚人勝!

  曰:“然則小固不可以敵大,寡固不可以敵眾,弱固不可以敵強。海內(nèi)之地,方千里者九,齊集有其一;以一服八,何以異于鄒敵楚哉?蓋亦反其本矣。今王發(fā)政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商賈皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂,天下之欲疾其君者,皆欲赴愬于王;其若是,孰能御于?”

  王曰:“吾惛,不能進于是矣。愿夫子輔吾志,明以教我;我雖不敏,請嘗試之。”

  曰:“無恒產(chǎn)而有恒心者,惟士為能;若民,則無恒產(chǎn),因無恒心。茍無恒心,放辟邪侈,無不為已。及陷于罪,然后從而刑之,是罔民也。焉有仁人在位,罔民而可為也?是故明君制民之產(chǎn),必使仰足以事父母,俯足以畜妻子;樂歲終身飽,兇年免于死亡;然后驅(qū)而之善,故民之從之也輕。今也制民之產(chǎn),仰不足以事父母,俯不足以畜妻子;樂歲終身苦,兇年不免于死亡。此惟救死而恐不贍,奚暇治禮義哉!王欲行之,則盍反其本矣。五畝之宅,樹之以桑,五十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時,八口之家可以無饑矣;謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴于道路矣。老者衣帛食肉,黎民不饑不寒:然而不王者,未之有也。”

  《齊桓晉文之事》譯文

  齊宣王問(孟子)說:“齊桓公、晉文公(稱霸)的事,可以講給我聽聽嗎?”

  孟子回答說:“孔子這些人中沒有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此后世沒有流傳。我沒有聽說過這事。(如果)不能不說,那么還是說說行王道的事吧!”

 。R宣王)說:“德行怎么樣,才可以稱王呢?”

  (孟子)說:“使人民安定才能稱王,沒有人可以抵御他!

 。R宣王)說:“像我這樣的人,能夠保全百姓嗎?”

 。献樱┱f:“可以!

 。R宣王)說:“從哪里知道我可以呢?”

 。献樱┱f:“我從胡龁那聽說:‘您坐在大殿上,有個人牽牛從殿下走過。您看見這個人,問道:‘牛(牽)到哪里去?’(那人)回答說:‘準備用它(的血)來涂在鐘上行祭!f:‘放了它!我不忍看到它那恐懼戰(zhàn)栗的樣子,這樣沒有罪過卻走向死地!侨藛枺┑溃骸敲醇热贿@樣,(需要)廢棄祭鐘的儀式嗎?’你說:‘怎么可以廢除呢?用羊來換它吧!恢烙袥]有這件事?”

  (齊宣王)說:“有這事!

 。献樱┱f:“這樣的心就足以稱王于天下了。百姓都認為大王吝嗇。(但是)誠然我知道您是出于于心不忍(的緣故)。”

 。R宣王)說:“是的。的確有這樣(對我誤解)的百姓。齊國雖然土地狹小,我怎么至于吝嗇一頭牛?就是因為不忍看它那恐懼戰(zhàn)栗的樣子,就這樣沒有罪過卻要走向死亡的地方,因此用羊去換它!

  (孟子)說:“您不要對百姓認為您是吝嗇的感到奇怪。以。ǖ膭游铮⿹Q下大(的動物),他們怎么知道您的想法呢?您如果痛惜它沒有罪過卻要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么區(qū)別呢?”

  齊宣王笑著說:“這究竟是一種什么想法呢?(我也說不清楚),我(的確)不是(因為)吝嗇錢財才以羊換掉牛的,(這么看來)老百姓說我吝嗇是理所應當?shù)牧!?/p>

 。献樱┱f:“沒有關系,這是體現(xiàn)了仁愛之道,(原因在于您)看到了牛而沒看到羊。有道德的人對于飛禽走獸:看見它活著,便不忍心看它死;聽到它(哀鳴)的聲音,便不忍心吃它的肉。因此君子不接近廚房!

  齊宣王高興了,說:“《詩經(jīng)》說:‘別人有什么心思,我能揣測到!f的就是先生您這樣的人啊。我這樣做了,回頭再去想它,卻想不出是為什么。先生您說的這些,對于我的心真是有所觸動。∵@種心和王道仁政合拍的原因,是什么呢?”

 。献樱┱f:“(假如)有人報告大王說:‘我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛。眼力足以看清鳥獸秋天新生細毛的末梢,卻看不到整車的柴草!敲,大王您相信嗎?”

 。R宣王)說:“不相信。”

 。献诱f:)“如今您的恩德足以推及禽獸,而老百姓卻得不到您的功德,卻是為什么呢?這樣看來,舉不起一根羽毛,是不用力氣的緣故;看不見整車的柴草,是不用目力的緣故;老百姓沒有受到愛護,是不肯恩德的緣故。所以,大王您不能以王道統(tǒng)一天下,是不肯干,而不是不能干。”

  (齊宣王)說:“不肯干與不能干在表現(xiàn)上怎樣區(qū)別?”

  (孟子)說:“(用胳膊)挾著泰山去跳過渤海,告訴別人說:‘我做不到!@確實是做不到。向老者折腰行鞠躬禮,告訴別人說:‘我做不到!@是不肯做,而不是不能做。大王所以不能統(tǒng)一天下,不屬于(用胳膊)挾泰山去跳過渤海這一類的事;大王不能統(tǒng)一天下,屬于向老者折腰行鞠躬禮一類的事。尊敬自己的老人,進而推廣到尊敬別人家的老人;愛護自己的孩子,進而推廣到愛護別人家的孩子。(照此理去做)要統(tǒng)一天下如同在手掌上轉(zhuǎn)動東西那么容易了!对娊(jīng)》說:‘(做國君的)給自己的妻子作好榜樣,推廣到兄弟,進而治理好一家一國!ぉふf的就是把這樣的心推廣到他人身上罷了。所以,推廣恩德足以安撫四海百姓,不推廣恩德連妻子兒女都安撫不了。古代圣人大大超過別人的原因,沒別的,善于推廣他們的好行為罷了。如今(您的)恩德足以推廣到禽獸身上,老百姓卻得不到您的好處,這究竟是什么原因呢?用秤稱,才能知道輕重;用尺量,才能知道長短,任何事物都是如此,人心更是這樣。大王,您請思量一下吧!還是說(大王)您發(fā)動戰(zhàn)爭,使將士冒生命的危險,與各諸侯國結(jié)怨,這樣心里才痛快么?”

  齊宣王說:“不是的,我怎么會這樣做才痛快呢?我是打算用這辦法求得我最想要的東西罷了。”

 。献樱┱f:“您最想要的東西是什么,(我)可以聽聽嗎?”

  齊宣王只是笑卻不說話。

 。献樱┱f:“是因為肥美甘甜的食物不夠吃呢?又輕又暖的衣服不夠穿呢?還是因為美女不夠看呢?美妙的音樂不夠聽呢?左右受寵愛的大臣不夠用呢?(這些)您的大臣們都能充分地提供給大王,難道大王真是為了這些嗎?”

 。R宣王)說:“不是,我不是為了這些。”

 。献樱┱f:“那么,大王所最想得到的東西便可知道了:是想開拓疆土,使秦國、楚國來朝見,統(tǒng)治整個中原地區(qū),安撫四方的少數(shù)民族。(但是)以這樣的做法,去謀求這樣的理想,就像爬到樹上卻要抓魚一樣!

  齊宣王說:“真的像(你說的)這么嚴重嗎?”

 。献樱┱f:“恐怕比這還嚴重。爬到樹上去抓魚,雖然抓不到魚,卻沒有什么后禍;假使用這樣的做法,去謀求這樣的理想,又盡心盡力地去干,結(jié)果必然有災禍。”

 。R宣王)說:“(這是什么道理)可以讓我聽聽嗎?”

 。献樱┱f:“(如果)鄒國和楚國打仗,那您認為誰勝呢?”

  (齊宣王)說:“楚國會勝。”

 。献樱┱f:“那么,小國本來不可以與大國為敵,人少的國家本來不可以與人多的國家為敵,弱國本來不可以與強國為敵。天下的土地,縱橫各一千多里的(國家)有九個,齊國的土地總算起來也只有其中的一份。以一份力量去降服八份,這與鄒國和楚國打仗有什么不同呢?還是回到根本上來吧。(如果)您現(xiàn)在發(fā)布政令施行仁政,使得天下當官的都想到您的朝廷來做官,種田的都想到您的田野來耕作,做生意的都要(把貨物)存放在大王的集市上,旅行的人都想在大王的道路上出入,各國那些憎恨他們君主的人都想跑來向您申訴。如果像這樣,誰還能抵擋您呢?”

  齊宣王說:“我糊涂,不能懂得這個道理。希望先生您幫助我(實現(xiàn))我的愿望。明確的指教我,我雖然不聰慧,請(讓我)試一試!

  (孟子)說:“沒有長久可以維持生活的產(chǎn)業(yè)而常有善心,只有有志之士才能做到,至于老百姓,沒有固定的產(chǎn)業(yè),因而就沒有長久不變的心。如果沒有長久不變的善心,(就會)不服從約束、犯上作亂,沒有不做的了。等到(他們)犯了罪,隨后用刑法去處罰他們,這樣做是陷害人民。哪有仁愛的君主掌權(quán),卻可以做這種陷害百姓的事呢?所以英明的君主規(guī)定老百姓的產(chǎn)業(yè),一定使他們上能贍養(yǎng)父母,下能養(yǎng)活妻子兒女;年成好時能豐衣足食,年成不好也不致于餓死。這樣之后督促他們做好事。所以老百姓跟隨國君走就容易了。如今,規(guī)定人民的產(chǎn)業(yè),上不能贍養(yǎng)父母,下不能養(yǎng)活妻子兒女,好年景也總是生活在困苦之中,壞年景免不了要餓死。這樣,只把自己從死亡中救出來,恐怕還不夠,哪里還顧得上講求禮義呢?大王真想施行仁政,為什么不回到根本上來呢?(給每家)五畝地的住宅,種上桑樹,(那么)五十歲的人就可以穿上絲織的衣服了;雞、小豬、狗、大豬這些家畜,不要失去(喂養(yǎng)繁殖的)時節(jié),七十歲的人就可以有肉吃了;一百畝的田地,不要(因勞役)耽誤了農(nóng)時,八口人的家庭就可以不挨餓了;重視學校的教育,反復地用孝順父母,尊重兄長的道理叮嚀他們,頭發(fā)斑白的老人便不會再背著、頂著東西在路上走了。老年人穿絲衣服吃上肉,老百姓不挨餓受凍,如果這樣還不能統(tǒng)一天下,那是沒有的(事情)!

  《齊桓晉文之事》注釋

  選自《孟子·梁惠王上》。

  齊宣王:田氏,名辟疆,齊國國君,前年至前年在位。

  齊桓、晉文:指齊桓公小白和晉文公重耳,春秋時先后稱霸,為當時諸侯盟主。宣王有志效法齊桓、晉文,稱霸于諸侯,故以此問孟子。

  仲尼:孔子的字。道:述說,談論。儒家學派稱道堯舜禹湯文武等“先王之道”,不主張“霸道”,所以孟子這樣說。

  無以:不得已。以,同“已”,作止講。王(wàng):用作動詞,指王天下,即用王道(仁政)統(tǒng)一天下。

  保:安。莫之能御:沒有人能抵御他。御:抵御,阻擋。

  胡齕(hé):齊王的近臣。

  之:往,到…去。

  釁(xìn)鐘:古代新鐘鑄成,用牲畜的血涂在鐘的縫隙中祭神求福,叫釁鐘。 釁,血祭。

  觳(hú)觫(sù):恐懼顫抖的樣子。

  若:如此。就:接近,走向。

  然則:既然如此,那么就。

  易:交換。

  識:知道。諸:“之乎”的合音。

  是:代詞,這種。足以王(wàng):足夠用來王天下。

  愛:愛惜,這里含有吝嗇之意。

  誠有百姓者:的確有這樣(對我誤解)的百姓。誠:的確,確實。

  褊(biǎn)。和恋鬲M小。

  無異:莫怪,不要感到奇怪。于:對。

  彼惡知之:他們怎么知道呢?惡(wū):怎,如何。

  隱:哀憐。

  何擇:有什么分別。擇:區(qū)別,分別。

  宜:應當。乎:在這里表示感嘆。此句是主謂倒裝句,“百姓之謂我愛也”是“宜乎”的主語。之:助詞,用在主謂之間,取消句子的獨立性。

  無傷:沒有什么妨礙,此處譯為沒有什么關系。

  仁術(shù):指仁愛之道,實施仁政的途徑。

  庖廚:廚房。

  說:同“悅”,高興。

  “《詩》云”二句:見于《詩經(jīng)·小雅·巧言》,意思是他人有心思,我能推測它。忖(cǔn)度(duó):揣測。

  夫子之謂也:(這話)說的就是你這樣的人。夫子:古代對男子的尊稱,這里指孟子!^也:……說的就是……

  戚戚:心動的樣子,指有同感。

  復:報告。

  鈞:古代以斤為一鈞。

  明:眼力。秋毫之末:鳥獸秋天生出的絨毛的尖端,喻極細小的東西。

  輿薪:一車薪柴。

  王許之乎:大王相信嗎?許:相信,贊同。

  “今恩”句以下是孟子的話,省去“曰”字,表示語氣急促。

  見保:受到保護或安撫。見:被。

  王之不王:大王不能以王道統(tǒng)一天下。第二個王是動詞。

  形:具體的外在區(qū)別和表現(xiàn)。 異:區(qū)別。

  挾(xié):夾在腋下。太山:泰山。超:跳過。北海:渤海。

  枝:枝同“肢”。一說指向老者折腰行鞠躬禮,一說替長者攀摘樹枝。皆指輕而易舉之事。

  老吾老:第一個“老”字作動詞用,意動用法,可譯為尊敬;第二個“老”作名詞,是老人的意思。其下句“幼吾幼”句法相同。

  運于掌:運轉(zhuǎn)在手掌上,比喻稱王天下很容易辦到。

  “《詩》云”句:見于《詩經(jīng)·大雅·思齊》,意思是給妻子作好榜樣,推及兄弟,以此德行來治理國家。刑:同“型”,這里作動詞用,指以身作則,為他人示范。寡妻:國君的正妻。御:治理。家邦:國家。

  言舉斯心加諸彼而已:孟子總結(jié)這三句詩的意思,就是說把你愛自家人的心,推廣到愛他人罷了。

  大過:大大超過。

  權(quán):秤錘,這里作動詞用,指用秤稱重。

  度(duó):用尺量。

  度(duó):思量,揣度。

  抑:選擇連詞,還是。危:使……受到危害。構(gòu)怨:結(jié)仇。

  肥甘:肥美香甜的食物。

  豈:難道。

  然:這樣。則:那么。

  輕暖:輕柔暖和的衣裘。

  便嬖(piánbì):國王寵愛的近侍。

  辟:開辟,擴大。

  朝:使……稱臣(或朝見)。

  蒞(lì):居高臨下,引申為統(tǒng)治。中國:指中原地帶。

  而:表并列。撫:安撫,使……歸順。四夷:四方的少數(shù)民族。

  以:憑借。若:如此。若:你。

  緣木而求魚:爬到樹上去捉魚,比喻不可能達到目的。

  若是:如此。甚:厲害。

  殆:不定副詞,恐怕,大概。有:同“又”。

  鄒:與魯相鄰的小國,在今山東鄒縣。楚:南方的大國。

  集:湊集。這句說,齊國土地合起來約有一千個平方里。

  蓋:同“盍”,兼詞,“何不”的合音。反其本:回到根本上來,指回到王道仁政上來。 反通返。

  發(fā)政施仁:發(fā)布政令,推行仁政。

  商賈皆欲藏于王之市:做生意的都愿意把貨物儲存在大王的集市上。

  涂:通“途”。

  疾:憎恨。

  赴愬:前來申訴。

  惛:同“昏”,思想昏亂不清。 進:前進。于:在。是:這。

  敏:聰慧。

  恒產(chǎn):用以維持生活的固定的產(chǎn)業(yè)。恒心:安居守分之心。

  放辟邪侈:“放”和“侈”同義,都是縱逸放蕩的意思!氨佟焙汀靶啊蓖x,都是行為不軌的意思。

  罔民:張開羅網(wǎng)陷害百姓。罔,同“網(wǎng)”,用作動詞。

  制:規(guī)定。

  畜:同“蓄”,養(yǎng)活,撫育。妻子;妻子兒女。

  樂歲:豐收的年頭。 終:一年。

  兇年:饑荒的年頭。

  驅(qū):督促,驅(qū)使。之:往,到。善,做好事。

  輕:容易。

  贍(shàn):足,及。

  奚:何。暇:空閑時間。

  盍:何不。

  五畝之宅:五畝大的住宅。傳說古代一個男丁可以分到五畝土地建筑住宅。古時五畝合現(xiàn)在一畝二分多。

  衣:穿。帛:絲織品。

  豚(tún):小豬。彘(zhì):大豬。

  百畝之田:傳說古代實行井田制,每個男丁可以分到土地一百畝。

  謹:重視,謹慎地對待。庠(xiáng)序:古代學校的名稱。周代叫庠,殷代叫序。

  申:反復教導。

  頒白者:頭發(fā)半白半黑的老人。頒,同“斑”。

  黎民:黑頭發(fā)的民眾。這里指少壯者,與上文老者對舉。

  《齊桓晉文之事》寫作特點

  本文是孟子的代表作品之一,頗能反映孟子散文結(jié)構(gòu)嚴謹、中心突出、論點明確、說理充分、感情激越、氣勢磅礴這些基本特色。本文是對話體議論文,孟子要在與齊宣王的對話中,使他接受自己的政治主張,他就必須揣摸對方的心理,誘使對方順著自己的思路來談話。因此本文在寫作上比較曲折委婉,層層深入,而且說理既邏輯嚴密,又注意形象生動。

 、儆鼗厍,層層深入,跌宕起伏。論述問題先從側(cè)面、遠處、外圍入手,逐漸引向主旨,形成了迂回曲折、波瀾起伏的論辯風格。本文意在宣揚王道,卻不直言王道,而以齊宣王問齊桓晉文之事發(fā)端。這個開頭既避免了平鋪直敘,使文章產(chǎn)生了頓挫之感,又使文章形成駁辯的局面,引出孟子的一段立場鮮明的談話。孟子的答語既表明了對霸道的態(tài)度,又機智委婉地把談話引向王道。但下文又不正面談王道,而以以羊易牛的事例肯定齊宣王有不忍之心,具備行王道的基本條件,借此打開話題,鼓起齊宣王行王道、施仁政的信心和興趣。接著又宕開一筆,先言百姓皆以王為愛,再為齊宣王辯解,使談話的氣氛趨向緩和,進入談話情境。再以牛羊何擇焉,詞鋒一轉(zhuǎn),為百姓辯解。齊宣王只好無可奈何地自我解嘲。然后孟子好言安慰,以免使齊宣王失去對王道的興趣。于是齊宣王贊孟子善察人心,悉心向孟子請教。這一段又打又拉,忽起忽落。百姓的揣度,宣王的辯解,孟子的分說,交錯間雜,曲折起伏,頗有意趣,最終把齊王對齊桓晉文之事的注意轉(zhuǎn)到對仁的注意上。孟子仍不直說自己的仁政學說,而是以一系列比喻,說明齊宣王不行仁政非不能而是不為。要使齊王真正傾心王道,必須根除他心中以霸道得天下的大欲。對此,孟子明知齊宣王的大欲是什么,卻故意不直說,欲擒故縱,先說五種不足,才引出大欲。然后以緣木求魚和鄒與楚戰(zhàn),說明齊王之大欲的行不通和危害。至此,水到渠成,氣勢充沛地引出了自己的正面觀點。行文真是千回百轉(zhuǎn),搖曳生姿。

 、跉鈩莺迫唬壿媷乐。本文鋪張揚厲,縱橫恣肆,各段之間又聯(lián)系緊密,一氣呵成。孟子散文的氣勢源于他堅毅的人格,他對自己的主張,堅定不移的信念和廣博的學問,氣盛則言宜,所以談起話來理直氣壯,剛?cè)嵯酀~鋒犀利。但本文不僅波瀾起伏,氣勢磅礴,而且邏輯上十分嚴密,一環(huán)扣一環(huán),表面上散漫無紀,實則始終圍繞保民而王這一中心論點,層次清晰地步步深入,由齊宣王的不忍之心推出他有行王道的基礎,進而論述不行王道是不為,而非不能。不為王道是因其心存霸欲,所以又力論霸道的不可行及其危害。至此,孟子才展開仁政藍圖,令齊王心動目眩,迫切希望實行王道,于是孟子又向齊宣王說出了實行王道的具體措施。全文如滔滔江河,水到渠成,順理成章。

  ③取譬設喻。孟子散文長于譬喻,本篇也是如此。如,力足以舉百鈞,而不足以舉一羽明足以察秋毫之末,而不見輿薪挾太山以超北海為長者折枝緣木求魚鄒人與楚人戰(zhàn)等等,非常生動而又言簡意賅地說明了道理。孟子這些比喻,并非實際存在的事物,而是憑空造說,帶有寓言性和夸張性,卻并不給人虛假之感,而是更顯道理之真,情事之實。

  此外,本文還在許多方面表現(xiàn)了孟子的論辯藝術(shù)和語言技巧。如以以羊易牛這種齊宣王親身經(jīng)歷的事情說服齊宣王,不僅有故事性,使文章更生動形象,而且也更有說服力,更易被齊宣王所接受。再如文中句式不斷變化,大量運用排比句式,而且單句和排比句交錯使用,既有引經(jīng)據(jù)典之句,更多明白淺顯之語,使全文筆勢靈活,文詞富贍。

【齊桓晉文之事原文翻譯】相關文章:

《晉公子重耳之亡》原文及翻譯09-22

祭妹文原文及翻譯文言文11-11

贈劉景文原文及翻譯賞析09-20

察傳原文及文言文翻譯11-29

文言文馬說原文和翻譯04-26

馮諼客孟嘗君原文及文言文翻譯11-15

離騷原文翻譯07-07

水調(diào)歌頭原文及翻譯08-01

《勸學》原文及翻譯11-18

碩鼠原文及翻譯07-07