- 相關(guān)推薦
雙語(yǔ)閱讀《小王子》選文
《小王子》這部童話(huà)雖然只是作者在3個(gè)月一氣呵成的作品,但卻有著深刻的創(chuàng)作背景,是作者幾年、甚至是幾十年生活和情感的積累,是厚積薄發(fā)的產(chǎn)物。以下是小編整理的雙語(yǔ)閱讀《小王子》選文,歡迎閱讀!
《小王子》是法國(guó)作家安托萬(wàn)·德·圣·?颂K佩里于1942年寫(xiě)成的著名兒童文學(xué)短篇小說(shuō)。本書(shū)的主人公是來(lái)自外星球的小王子。書(shū)中以一位飛行員作為故事敘述者,講述了小王子從自己星球出發(fā)前往地球的過(guò)程中,所經(jīng)歷的各種歷險(xiǎn)。作者以小王子的孩子式的眼光,透視出成人的空虛、盲目,愚妄和死板教條,用淺顯天真的語(yǔ)言寫(xiě)出了人類(lèi)的孤獨(dú)寂寞、沒(méi)有根基隨風(fēng)流浪的命運(yùn)。同時(shí),也表達(dá)出作者對(duì)金錢(qián)關(guān)系的批判,對(duì)真善美的謳歌。
雙語(yǔ)閱讀《小王子》
When one wishes to play the wit, he sometimes wanders a little from the truth. I have not been altogether honest in what I have told you about the lamplighters. And I realize that I run the risk of giving a false idea of our planet to those who do not know it. Men occupy a very small place upon the Earth. If the two billion inhabitants who people its surface were all to stand upright and somewhat crowded together, as they do for some big public assembly, they could easily be put into one public square twenty miles long and twenty miles wide. All humanity could be piled up on a small Pacific islet.
The grown-ups, to be sure, will not believe you when you tell them that. They imagine that they fill a great deal of space. They fancy themselves as important as the baobabs. You should advise them, then, to make their own calculations. They adore figures, and that will please them. But do not waste your time on this extra task. It is unnecessary. You have, I know, confidence in me.
When the little prince arrived on the Earth, he was very much surprised not to see any people. He was beginning to be afraid he had come to the wrong planet, when a coil of gold, the color of the moonlight, flashed across the sand.
"Good evening," said the little prince courteously1.
"Good evening," said the snake.
"What planet is this on which I have come down?" asked the little prince.
"This is the Earth; this is Africa," the snake answered.
"Ah! Then there are no people on the Earth?"
"This is the desert. There are no people in the desert. The Earth is large," said the snake.
The little prince sat down on a stone, and raised his eyes toward the sky.
"I wonder," he said, "whether the stars are set alight in heaven so that one day each one of us may find his own again… Look at my planet. It is right there above us. But how far away it is!"
"It is beautiful," the snake said. "What has brought you here?"
"I have been having some trouble with a flower," said the little prince.
"Ah!" said the snake.
And they were both silent.
"Where are the men?" the little prince at last took up the conversation again. "It is a little lonely in the desert…"
"It is also lonely among men," the snake said.
The little prince gazed at him for a long time.
"You are a funny animal," he said at last. "You are no thicker than a finger…"
"But I am more powerful than the finger of a king," said the snake.
The little prince smiled.
"You are not very powerful. You haven't even any feet. You cannot even travel…"
"I can carry you farther than any ship could take you," said the snake.
He twined himself around the little prince's ankle, like a golden bracelet2.
"Whomever I touch, I send back to the earth from whence he came," the snake spoke3 again. "But you are innocent and true, and you come from a star…"
The little prince made no reply.
"You move me to pity-- you are so weak on this Earth made of granite," the snake said. "I can help you, some day, if you grow too homesick for your own planet. I can--"
"Oh! I understand you very well," said the little prince. "But why do you always speak in riddles4?"
"I solve them all," said the snake.
And they were both silent.
當(dāng)人們想要說(shuō)得俏皮些的時(shí)候,說(shuō)話(huà)就可能會(huì)不大實(shí)在。在給你們講點(diǎn)燈人的時(shí)候,我就不那么忠實(shí),很可能給不了解我們這個(gè)星球的人們?cè)斐梢粋(gè)錯(cuò)誤的概念。在地球上,人們所占的位置非常小。如果住在地球上的二十億居民全站著,并且像開(kāi)大會(huì)一樣靠得緊些,那么就可以從容地站在一個(gè)二十海里見(jiàn)方的廣場(chǎng)上。也就是說(shuō)可以把整個(gè)人類(lèi)集中在太平洋中一個(gè)最小的島嶼上。
當(dāng)然,大人們是不會(huì)相信你們的。他們自以為要占很大地方,他們把自己看得象猴面包樹(shù)那樣大得了不起。你們可以建議他們計(jì)算一下。這樣會(huì)使他們很高興,因?yàn)樗麄兎浅O矚g數(shù)字?墒悄銈儫o(wú)須浪費(fèi)時(shí)間去做這種乏味的連篇累牘的演算。這沒(méi)有必要。你們可以完全相信我。
小王子到了地球上感到非常奇怪,他一個(gè)人也沒(méi)有看到,他正擔(dān)心自己跑錯(cuò)了星球。這時(shí),在沙地上有一個(gè)月光色的圓環(huán)在蠕動(dòng)。
小王子毫無(wú)把握地隨便說(shuō)了聲:“晚安。”
“晚安!鄙哒f(shuō)道。
“我落在什么行星上?”小王子問(wèn)道。
“在地球上,在非洲!鄙呋卮鸬馈
“啊!……怎么,難道說(shuō)地球上沒(méi)有人嗎?”
“這里是沙漠,沙漠中沒(méi)有人。地球是很大的!鄙哒f(shuō)。
小王子坐在一塊石頭上,抬眼望著天空,說(shuō)道:
“我捉摸這些星星閃閃發(fā)亮是否為了讓每個(gè)人將來(lái)有一天都能重新找到自己的星球?,我那顆行星。它恰好在我們頭頂上……可是,它離我們好遠(yuǎn)喲!”
“它很美!鄙哒f(shuō),“你到這里來(lái)干什么呢?”
“我和一朵花鬧了別扭!毙⊥踝诱f(shuō)。
“啊!”蛇說(shuō)道。
于是他們都沉默下來(lái)。
“人在什么地方?”小王子終于又開(kāi)了腔。“在沙漠上,真有點(diǎn)孤獨(dú)……”
“到了有人的地方,也一樣孤獨(dú)!鄙哒f(shuō)。
小王子長(zhǎng)時(shí)間地看著蛇。
“你是個(gè)奇怪的動(dòng)物,細(xì)得象個(gè)手指頭……。”小王子終于說(shuō)道。
“但我比一個(gè)國(guó)王的手指更有威力!鄙哒f(shuō)道。
小王子微笑著說(shuō):
“你并不那么有威力……你連腳都沒(méi)有……你甚至都不能旅行……”
“我可以把你帶到很遠(yuǎn)的地方去,比一只船能去的地方還要遠(yuǎn)!鄙哒f(shuō)道。
蛇就盤(pán)結(jié)在小王子的腳腕子上,象一只金鐲子。
“被我碰觸的人,我就把他送回老家去!鄙哌說(shuō),“可是你是純潔的,而且是從另一個(gè)星球上來(lái)的……”
小王子什么也沒(méi)有回答。
“在這個(gè)花崗石的地球上,你這么弱小,我很可憐你。如果你非常懷念你的星球,那時(shí)我可以幫助你。我可以……”
“啊!我很明白你的意思。”小王子說(shuō),“但是你為什么說(shuō)話(huà)總是像讓人猜謎語(yǔ)似的?”
“這些謎語(yǔ)我都能解開(kāi)的!鄙哒f(shuō)。
于是他們又都沉默起來(lái)。
《小王子》賞析
一、簡(jiǎn)介
“這本書(shū)是獻(xiàn)給長(zhǎng)成了大人的從前那個(gè)孩子”
是一本寫(xiě)給成年人的關(guān)于生命和生活,愛(ài)與責(zé)任的童話(huà)。提醒我們最為簡(jiǎn)單的快樂(lè)和最淳樸的情感。
以一位飛行員作為故事的敘述者,講述小王子從自己出發(fā)去地球所經(jīng)歷的各種歷險(xiǎn)。作者以小王子小孩子式的眼光,透出成人的空虛,盲目,死板教。用天真的語(yǔ)言寫(xiě)出了人類(lèi)的孤獨(dú)寂寞,表達(dá)出作者對(duì)金錢(qián)關(guān)系的批判和真善美的謳歌。
二、不同角度賞析
。1)不忘初心,方得始終。
在《小王子》當(dāng)中提到,如果你是一個(gè)大人,請(qǐng)記得自己曾經(jīng)也是一個(gè)孩子;如果你是一個(gè)孩子,請(qǐng)不要在若干年以后變成一個(gè)無(wú)聊的大人。
在朗讀者中,董卿道:“初心在最開(kāi)始的時(shí)候,往往簡(jiǎn)單,樸素,但它就像一顆種子,會(huì)慢慢的發(fā)芽長(zhǎng)大,長(zhǎng)成參天大樹(shù),我們仿佛又回到了起點(diǎn),好像有很多個(gè)枝丫,很多條道路延綿不絕,我們開(kāi)始茫然若失。但是其實(shí)初心是什么呢,初心是在我們的愿望,誓言,夢(mèng)想當(dāng)中,最靠近我們本心的那一顆!
。2)愛(ài)與責(zé)任
小王子日日照料玫瑰花,為她施肥捉蟲(chóng),遮風(fēng)擋雨,聽(tīng)她抱怨沉默。他覺(jué)得她過(guò)于驕縱,在離開(kāi)了自己的星球以后,他開(kāi)始想念,也想到了玫瑰為他點(diǎn)綴星球,帶來(lái)芳香!拔也粦(yīng)該只聽(tīng)她說(shuō)了什么,而沒(méi)有注意她做了什么”,他開(kāi)始后悔想念,后悔沒(méi)有珍惜。后來(lái)他遇到了一只狐貍,狐貍告訴他,真正重要的事情眼睛是看不到的,要用心靈去感受。只有花了時(shí)間和精力在的地方,事情才會(huì)變得重要,同樣的,我們也要為馴養(yǎng)的東西負(fù)責(zé)。
。3)青澀美好的愛(ài)情
三、原文摘抄賞析
1、“這就像花一樣,如果你愛(ài)上了一朵生長(zhǎng)在一顆星星上的花,那么夜間,你看看天空就會(huì)感到愉快和甜蜜,所有的星星都好像開(kāi)著花”
2、“如果不去遍歷世界,我們就不知道什么是我們精神和情感的寄托,但我們一旦遍歷了世界,卻發(fā)現(xiàn)無(wú)法再回到那么美好的地方去了。當(dāng)我們開(kāi)始追尋,我們就開(kāi)始失去;而我們不追尋,我們根本無(wú)法知道自己身邊的一切有多么的珍貴!
3、“只有心靈才能看得清楚事物的本質(zhì),重要的東西,用肉眼是無(wú)法看清楚的”
4、“所有的大人都曾經(jīng)是小孩,然而卻很少有人記得”
5、狐貍說(shuō)“對(duì)我來(lái)說(shuō),你只是個(gè)小男孩,就像其他成千上萬(wàn)的小男孩沒(méi)有什么不同,我不需要你,你也不需要我。對(duì)于你來(lái)說(shuō),我也只是一只狐貍,和其他成千上萬(wàn)的狐貍沒(méi)有什么不同。但是如果你馴養(yǎng)了我,我們就會(huì)彼此需要,對(duì)我來(lái)說(shuō),你就是我世界里獨(dú)一無(wú)二的了,我對(duì)你來(lái)說(shuō),也是你世界里的唯一了!
6、“你最好每天相同的時(shí)間來(lái)”狐貍說(shuō)。
“如果你說(shuō)你下午四點(diǎn)來(lái),那么我從三點(diǎn)開(kāi)始,就開(kāi)始感覺(jué)到快樂(lè),時(shí)間越臨近我越快樂(lè)。到了四點(diǎn)鐘,我會(huì)激動(dòng),焦慮不安,我會(huì)發(fā)現(xiàn)幸福的價(jià)值。但是如果你隨便什么時(shí)候來(lái),我就不知道在什么時(shí)候準(zhǔn)備好迎接你的心情了,應(yīng)當(dāng)?shù)糜幸欢ǖ膬x式……”
“儀式是什么?”小王子問(wèn)。
“這也是經(jīng)常被遺忘的事,”小狐貍說(shuō),“它就是使某一天與其他日子不同,使某一時(shí)刻與其他時(shí)刻不同!
7、我那時(shí)什么都不懂,我應(yīng)該根據(jù)她的行為,而不是根據(jù)她的話(huà)來(lái)判斷她。言語(yǔ)是誤會(huì)的根源。她香氣四溢,讓我的生活更加芬芳多彩,我真不應(yīng)該離開(kāi)她的……我早該猜到,在她并不高明的行為后面是繾綣柔情啊!花朵是如此的天真無(wú)邪,我太年輕了,甚至不懂怎么去愛(ài)她。
8、狐貍說(shuō):如果你馴養(yǎng)我,那我的生命就充滿(mǎn)了陽(yáng)光,你的腳步聲會(huì)變得和其他人的不一樣。其他人的腳步聲會(huì)讓我迅速躲到地底,而你的腳步聲會(huì)像音樂(lè)一樣,把我召喚出洞穴。
【雙語(yǔ)閱讀《小王子》選文】相關(guān)文章:
2023考研英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀:聊天機(jī)器人08-16
雙語(yǔ)童話(huà)閱讀《皮皮搬進(jìn)維拉維洛古拉》02-09
孟浩然春曉英譯賞析「雙語(yǔ)」01-03
經(jīng)典雙語(yǔ)童話(huà)故事《熊皮人》02-09
2023年?yáng)|北育才雙語(yǔ)學(xué)校簡(jiǎn)章08-02
經(jīng)典雙語(yǔ)童話(huà)故事《玻璃瓶中的妖怪》09-25
英語(yǔ)閱讀08-07
英語(yǔ)閱讀體會(huì)06-22