亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

新標日語

日語學(xué)習(xí)中的日語意識

時間:2024-10-09 23:12:14 新標日語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

日語學(xué)習(xí)中的日語意識

  什么叫“日語意識”,本文是指帶著在日語的習(xí)慣、思維方式、成長背景使用日語的心理準備。在一次日語的聽力教學(xué)過程中,請學(xué)生翻譯了一段對話:

日語學(xué)習(xí)中的日語意識

  娘:お父さん、紅茶を飲みますか。

  父:紅茶か、いいですね。

  娘:お母さんは?

  母:あたし、いいです。

  學(xué)生是這樣翻譯這段對話的:

  女兒:爸爸,喝紅茶嗎?

  父親:紅茶啊,好啊。

  女兒:媽媽呢?

  母親:我,好的。

  這段對話前幾句的翻譯是沒有問題,關(guān)鍵是最后一句話。在日語中,いいです可以解釋為“好的”,還有一個解釋是委婉地拒絕,可以翻譯成 “算了”。這一點能將日本人在語言使用方面的“曖昧”表現(xiàn)得淋漓盡致。像這樣的例子,在日語教學(xué)過程中屢見不鮮。學(xué)生往往掌握了某些語法的相關(guān)知識,卻不懂如何正確使用,又或者不知道在什么情況下該用、什么情況下必須避免使用。

  如果不能準確把握日語的含 義,何來熟練掌握日語之說呢?如果不能正確使用日語的詞匯和語法,怎么能夠完成凌駕語言之上的商務(wù)工作呢?又何談提高日語能力,培養(yǎng)中日兩國友誼的橋梁人才呢。

  也就是說,日語學(xué)習(xí)的隊伍龐大而且還在不斷擴大,有多少人能順利通過,我們不得而知。又有多少人獲得了日語能力認證卻沒有相應(yīng)的能力呢?這是個值得擔(dān)心的問題,筆者感到了深深的擔(dān)憂。

  那么為何會出現(xiàn)這樣的學(xué)習(xí)誤區(qū)呢?我覺得原因不外乎這幾點:

  其一、在日語學(xué)習(xí)中,沒有重視“日語意識”。什么叫“日語意識”,本文是指帶著在日語的習(xí)慣、思維方式、成長背景使用日語的心理準備。有的學(xué)習(xí)者,往往會把日語的文章放到中文的語言環(huán)境中去理解,這樣做很容易產(chǎn)生誤解。要么把日語詞匯直接充當(dāng)中文詞匯,導(dǎo)致懂日語的人能聽懂,不懂日語的人還是不懂;要么搞不清人物關(guān)系,將動作的行為人和被行為人的關(guān)系搞錯,以至對文章的理解產(chǎn)生很大的障礙。

  其二、在授課過程中,發(fā)現(xiàn)有很多學(xué)生雖然對學(xué)習(xí)的集中度以及理解的能力不盡如人意,但卻具有很強的觀察力。他們在接觸到新的語法后,能迅速地找到其與中文表現(xiàn)手法不同的地方。只是在學(xué)習(xí)中沒有充分練習(xí)的機會,從而導(dǎo)致了應(yīng)用的不熟練。

  通過上述說明,我們可以看到,日語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)日語的關(guān)鍵問題上,很難做到用心靈去接近日語。撇開各種不穩(wěn)定的政治因素不談,學(xué)習(xí)者本身與這種語言的創(chuàng)造者之間存在著很大的認識差異,也就是通常所說的文化背景的差異。

  文化背景的差異用日語的表示就是スキーマ。這一概念,最早是德國哲學(xué)家Immanuel Kant在他的著作《純粹理性批判》一書中提出,后來在心理學(xué)上被廣泛使用。二十世紀三十年代Bartlett第一次將這個概念沿用到心理學(xué)的范疇中。他將印第安童話《幽靈的戰(zhàn)役》講述給歐洲人聽,之后再讓他們復(fù)述故事的情節(jié),被復(fù)述的故事情節(jié)產(chǎn)生了扭曲。因而他指出,一個讀者或者信息的接收者,一定不會將故事或者信息完全自動接受,而是以自己的方式賦予其新的意義,當(dāng)他向第三者傳遞信息時,也會以自己的認知方式將所接收到的信息重新組合,從而體現(xiàn)出與原信息不同的結(jié)果。

  這種人類在認知信息和輸出信息問題上的扭曲,也存在于現(xiàn)實的日語教學(xué)中。對于不以日語為母語的人而言,日語只是一門由日本的人,在特定的社會大環(huán)境和交流背景下形成的語言。外國人即便是掌握了它的文字、詞匯、語法,也很難在短時間之內(nèi)與母語話者銜接好對話,真正做到交流自如。因為,說話人之間存在著由不同的成長背景和對各種文化方面的認識差異,也就是文化スキーマ(以下簡稱文化差異)。

  這種文化差異,在世界上各個國家和地區(qū)都存在。比如,在德國,無論是在食堂吃飯,還是在上課,就算是把鼻子咬住也好,也不能打出噴嚏來;還有,喝湯或者吃飯的時候是不允許發(fā)出聲來的。在日語學(xué)習(xí)的過程中,我們也注意到了很多類似的例子,下面就簡單地介紹幾個日常生活中遇到的事情。

  「あなた」,當(dāng)然很多初級的日語學(xué)習(xí)者都知道,是“你”的意思。其實,「あなた」在某些固定的場合下,表示“親愛的”、或者是女性對自己先生的昵稱。在日語的對話中,真正需要使用第二人稱“你”的情況不多。例如,一個人分別面對自己的上司、同事、下屬詢問是否已經(jīng)吃過午飯,分別會用不同的詞,體現(xiàn)中文的“你”這個意思:

  「課長、お晝済みましたか」

  「佐藤さん、お晝済んだ?」

  「山田君、晝飯食った?」

  由此可以看出,日語中經(jīng)常用一個人的職稱、姓名等表示第二人稱“你”的意思。

  綜合以上情況,某個語言圈內(nèi)都有其特定的文化常識,這就造成了不同語言圈之間的文化常識的差異。我們學(xué)習(xí)日語,就不得不發(fā)現(xiàn)和重視這樣的差異,并試圖讓自己站到能理解對方文化的角度上去,也就是筆者在文章一開始提到的,帶著“日語意識”去學(xué)習(xí)日語。

  究竟如何提高日語學(xué)習(xí)者的“日語意識”,我認為可以從以下幾點入手。

  首先,從源頭抓起。無論學(xué)習(xí)日語的動機是什么,日語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中最先、最多接觸的還是教師,所以教師對其的影響是毋庸置疑的。作為教師,只有自身養(yǎng)成了這樣的“日語意識”,在工作中不斷總結(jié)、不斷學(xué)習(xí)、完善知識體系,才能提高學(xué)生的認知水平。

  其次,鼓勵和促進學(xué)生與外教的接觸。很多院校為了提高教師隊伍的教學(xué)質(zhì)量想出了很多好辦法。積極引進外教,在提高教學(xué)質(zhì)量的同時還能提高學(xué)生對于外語的學(xué)習(xí)興趣。所以,應(yīng)該鼓勵學(xué)生與外教接觸,在交流過程中多聽、多看、多問、多說。

  最后,“三人行必有我?guī)熝?rdquo;。全國很多高職高專院校都已著手實施專業(yè)教師下企業(yè)實習(xí),培養(yǎng)雙師型人才的項目。雖然,現(xiàn)階段對語言類專業(yè)教師下企業(yè)實習(xí)的實際意義,外界沒有過多微詞,但通過對其他實務(wù)類專業(yè)教師下企業(yè)的實習(xí)工作的肯定,我們看到這一舉措還是有實施必要的。所以,在條件允許的范圍內(nèi),嘗試帶領(lǐng)學(xué)生一起下企業(yè)實習(xí),在交流和切磋

  從文化差異這一角度看待日語學(xué)習(xí),在實際的教學(xué)中還存在著一定的問題,本文結(jié)合筆者日本語教授法的學(xué)習(xí)和教學(xué)實踐,對實踐中遇到的問題進行了分析并提出幾點對策。

【日語學(xué)習(xí)中的日語意識】相關(guān)文章:

零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)日語語音04-25

日語口語中的音便是什么03-15

日語能力考學(xué)習(xí)方法總結(jié)09-08

日語初級語法10-24

中國人學(xué)習(xí)日語難嗎11-08

日語五十音圖07-16

初級日語語法大全02-09

日語存在句的用法12-18

日語常用禮貌用語01-03

商務(wù)日語脫口說03-25