感恩節(jié)各種道謝的表達(dá)方式
Example:
I don't want to go anywhere for Black Friday. People go crazy trying to find good sales, but most of the same deals are available online.
黑色星期五那天我哪里都不想去。人們瘋了似地尋找合算的折扣,但是大部分都能在網(wǎng)上找到。
2.表達(dá)感謝的5種方式
Cheers
Probably best known for being said when people are making a toast to celebrate something or someone at a special event however this can also be used to express thanks. It is worth noting that this is very common in the United Kingdom but not so much in the United States, however it is globally understood in the English speaking world.
或許它最為人熟知是人們在特殊場合舉杯祝賀某件事或某個(gè)人的時(shí)候,但是它也可以用來表達(dá)感謝。要注意的是它在英國比較常用,在美國較為鮮見。然而,在整個(gè)英語世界,人們都能理解它傳達(dá)的意思。
Example:
I just want to say cheers to everyone for coming along to the pub to celebrate my birthday with me.
我只想對那些來到這家酒吧和我一起慶祝生日的人說聲謝謝。
Ta
This must seem like a strange word as it only has two letters but has the meaning of "thank you". This short but to the point way of expressing thanks is really resigned to the United Kingdom and is not likely to be globally understood in the rest of the English speaking world. Funnily enough if you double "ta" to "ta ta" it actually means "bye" instead of thank you.
這個(gè)詞一定看起來很奇怪,因?yàn)樗挥袃蓚(gè)字母,卻能表達(dá)“謝謝你”。這個(gè)表達(dá)感謝的方式簡明扼要,實(shí)際只在英國使用,其他英語國家可能無法理解。說來很有趣的是,如果你把“ta”說兩次變成“ta ta”,它就表示再見,而不是謝謝你。
Example:
Ta for making me a cup of tea, mum.
媽媽,謝謝你為了沏了一杯茶。
Much obliged
Saying "much obliged" or even hearing someone else say it is quite possibly something that hasn't happened to you but don't worry because this expression of thanks is not very common at all. In fact, even hearing someone say this nowadays would make your head turn. It is generally seen as being very polite and almost creates a sense of upper class. If you want to be posh then this is the way for you.
用這種方式說謝謝,甚至聽別人說,對你來說很可能是件從沒遇到過的事,但是不用擔(dān)心,因?yàn)檫@種表達(dá)感謝的方式一點(diǎn)也不常見。事實(shí)上,如今聽到有人這么說你都會側(cè)目。它通常被認(rèn)為是非常禮貌的方式,幾乎營造出一種上流社會的感覺。如果你想時(shí)髦一點(diǎn),那么它或許適合你。
Example:
He was much obliged for the award.
他對這份獎品深表感謝。
You're a lifesaver
This may sound like a strange way to thank someone but is actually very common in English. It is more used if you ask someone to do something for you or perhaps pick you something up and they do it. Naturally because they have done what you asked them to, you thank them by calling them a lifesaver because they helped in your period of need. This is definitely one to say if you want to seem more like a native.
這種表達(dá)感謝的方式或許聽起來很奇怪,但事實(shí)上在英語中十分常見。如果你要求別人為你做事或者幫你撿東西,而且他們幫助你了,那么這種方式在此情況下更常用到。這是理所當(dāng)然的,因?yàn)樗麄円呀?jīng)做到你要求的事情,你稱呼他們?yōu)榫让魅、感謝他們也因?yàn)樗麄冊谀阈枰臅r(shí)候幫助了你。如果你希望更像一個(gè)母語使用者,那這個(gè)表達(dá)方式一定要用。
Example:
You're a lifesaver for taking me to the airport because if you hadn't, I would have missed my flight.
非常感謝你把我送到機(jī)場,如果你不這么做,我可能會錯(cuò)過飛機(jī)。
I appreciate it/that
When someone does something for you that you really love and feel very grateful for you can show your thanks to them by telling them that you "appreciate it". In this instance "it" refers to the action or whatever is being thanked for. This could be very common in business situations and has connotations of formality associated with it. Use it to impress your boss.
當(dāng)別人為你做了你確實(shí)很喜歡很感激的事情,你可以用appreciate it來表達(dá)自己的感激。這種情況下,”it“指代你要感謝的行為或其他事情。在工作場合中很常見,帶有例行公事的隱含意。可以用它給你的老板留下一個(gè)深刻的印象。
Example:
All your help when moving house was amazing, I really appreciate it.
搬家時(shí)你提供的幫助令人驚喜,我真的很感激。