- 相關(guān)推薦
南鄉(xiāng)子搗衣原文翻譯及注釋
南鄉(xiāng)子搗衣原文翻譯及注釋1
原文:
南鄉(xiāng)子·搗衣
清代: 顧貞觀
嘹唳夜鴻驚,葉滿階除欲二更。一派西風(fēng)吹不斷,秋聲,中有深閨萬里情。
片石冷于冰,雨袖霜華旋欲凝。今夜戍樓歸夢(mèng)里,分明,纖手頻呵帶月迎。
譯文:
受驚的鴻雁的在凄清夜晚哀鳴,落葉飄滿整個(gè)臺(tái)階,此時(shí)已快到夜半二更時(shí)分。
蕭瑟生寒的西風(fēng)呼嘯,聽著這秋天特有的聲音,閨中人還在不停的搗衣,一聲聲寄寓著對(duì)丈夫的思念和關(guān)切。
夜深了,冰冷的片石、濕水的`衣袖像要結(jié)霜凝固。今夜遠(yuǎn)戍邊關(guān)之人在那歸鄉(xiāng)的夢(mèng)中,可以清楚的看到,夢(mèng)里妻子呵手出迎,迎接他的歸來。
注釋:
嘹唳:響亮凄清之聲,陶弘景《寒夜怨》有謂“夜鴻驚,凄切嘹唳傷夜情”。
階除:臺(tái)階。
賞析:
搗衣,即將衣服置于石上,以木杵捶擊,使之松軟,乃是古人縫制衣裳的一道衛(wèi)序。故而,古代詩人常常以此為題,通過思婦搗衣的描述,來表達(dá)征夫思婦之相思、怨苦。
這首詞,雖亦用傳統(tǒng)題目,但卻有其特定的情境與良苦之用心。那就是要借此以表達(dá)對(duì)摯友吳兆騫的思念和感情,吳兆騫與作者文壇齊名。私交甚厚,不料卻因江南鄉(xiāng)試作弊案牽連,為仇人誣陷,被遣戍寧古塔(今黑龍江寧安縣)。手足知己,遭此大難,詩人自是牽掛于懷,憂緒百端。但是當(dāng)時(shí)是個(gè)動(dòng)輒得咎的年代,江南形勢(shì)十分險(xiǎn)惡,所以只得借這“搗衣”舊題,從吳氏之妻萬采真的角度,來寄托自己的感情。
詞的上片,集中描繪思婦搗衣之苦情!班卩Α,響亮凄清之聲,陶弘景《寒夜怨》有謂“夜鴻驚,凄切嘹唳傷夜情”。“階除”二字,均為臺(tái)階之意。整個(gè)上片,全以“秋聲”來渲染烘托思婦心中之哀苦。你聽,有受驚鴻雁的凄涼哀鳴,有滿階落葉沙沙的飄響,有夜半二更的更鼓聲響,有蕭瑟生寒的西風(fēng)呼嘯。這一切靜夜傳響,聲聲真切,真是縱有“西風(fēng)吹不斷”。如此環(huán)境氛圍,思婦豈不是倍加凄苦孤單、倍加凄切傷心?更有甚者,在這凄苦的秋聲中,還要加上自己不停的搗衣聲。一聲聲飽含著自己的凄苦辛酸,一聲聲寄寓著對(duì)丈夫的思念和關(guān)切,正所謂“中有深閨萬里情”。
下片形象地描繪兩地相思的情境!捌眱删涑猩,先寫搗衣之后,夜深、石冷、霜凝之狀,可見思婦是長久地沉浸在對(duì)丈夫的深切思念之中,如癡如呆!敖褚埂币韵,是轉(zhuǎn)寫征夫歸夢(mèng):今夜遠(yuǎn)戍邊關(guān)之人定會(huì)在鄉(xiāng)思的歸夢(mèng)中,分明看到妻子頻呵著纖纖雙手帶月前迎國。當(dāng)然,也可解作夢(mèng)夫歸來,自己呵手出迎。兩地相思一樣情,這種夢(mèng)幻中的相會(huì)是夫婦雙方的期盼,是他們遙相思念的心靈感應(yīng)。
全詞平實(shí)如話,但卻深情情韻。細(xì)細(xì)讀來,如聞酸楚凄涼的搗衣之聲!如見夢(mèng)中相會(huì)的具體情景,也可體味出作者對(duì)遠(yuǎn)遣之友的深切同情。令人讀罷不禁嘆息歔欷,一掬同情之淚。
南鄉(xiāng)子搗衣原文翻譯及注釋2
原文:
南鄉(xiāng)子·搗衣
作者:納蘭性德
鴛瓦已新霜,欲寄寒衣轉(zhuǎn)自傷。見說征夫容易瘦,端相。夢(mèng)里回時(shí)仔細(xì)量。
支枕怯空房,且拭清砧就月光。已是深秋兼獨(dú)夜,凄涼。月到西南更斷腸。
翻譯:
屋外的瓦當(dāng)上已結(jié)了一層薄薄的清霜,屋內(nèi)孤燈下,我對(duì)著準(zhǔn)備為他寄去的寒衣暗自心傷。都說戍邊在外的人受盡苦寒,相貌容易消瘦,真想再好好地看他一眼啊,細(xì)細(xì)打量。如果今夜夢(mèng)中可以相遇,一定一定要緊緊握住執(zhí)手相望。
孤單單衾寒,孤單單的'空房,不如趁著月光再來到河邊浣洗一遍他的衣裳。深秋寒意重,孤單獨(dú)夜長,月下?lián)v衣,聲聲清砧,敲打著思念與凄涼。驀然回首,發(fā)現(xiàn)月已掛上西南方向,想著天下多少有情人早已相擁而眠,不由得更加讓我欲斷肝腸!
注釋:
、倌相l(xiāng)子:唐教坊曲名,后用作詞牌。又名《好離鄉(xiāng)》、《蕉葉怨》。原為單調(diào),有二十七字、二十八字、三十字各體,平仄換韻。
搗衣:古人洗衣時(shí)以木杵在砧上捶衣,使之干凈,故稱。明《丹鉛總錄·搗衣》:“古人搗衣,兩女子對(duì)立執(zhí)一杵,如春米然。嘗見六朝人畫搗衣圖,其制如此!
、邙x瓦:即鴛鴦瓦。
、壑д砬涌辗浚褐^空房獨(dú)處,將枕頭豎起、倚靠,不免生怯。
、芮逭瑁▃hēn):即捶衣石,《溟》:“半扇開燭影,欲掩見清砧!
【南鄉(xiāng)子搗衣原文翻譯及注釋】相關(guān)文章:
《搗衣詩》原文賞析02-27
南鄉(xiāng)子·冬夜原文翻譯09-13
南鄉(xiāng)子·送述古原文翻譯09-12
無衣原文翻譯09-12
月原文注釋及翻譯12-19
書原文注釋及翻譯02-27
關(guān)雎原文及翻譯注釋12-17
論語原文翻譯注釋02-28
對(duì)楚王問原文翻譯及注釋02-29