- 《過(guò)嶺》原文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《過(guò)嶺》原文4篇(集合)
《過(guò)嶺》原文1
遙同杜員外審言過(guò)嶺
沈佺期
天長(zhǎng)地闊嶺頭分,
去國(guó)離家見(jiàn)白云。
洛浦風(fēng)光何所似,
崇山瘴癘不堪聞。
南浮漲海人何處,
北望衡陽(yáng)雁幾群。
兩地江山萬(wàn)余里,
何時(shí)重謁圣明君。
沈佺期詩(shī)鑒賞
《遙同杜員外審言過(guò)嶺》是沈佺期和杜審言之詩(shī)。
杜審言,字必簡(jiǎn),初唐詩(shī)人,杜甫的祖父,因曾任膳部員外郎故又稱杜員外兩人都于神龍初年(705)流放嶺南。審言先起程過(guò)大庾嶺去峰州(今越南境內(nèi)),佺期隨后也過(guò)大庾嶺去驩州(今廣西崇左縣)。佺期《初達(dá)驩州》詩(shī)中說(shuō):“流子一十八,命予偏不偶。
配遠(yuǎn)天遂窮,到遲日最后!庇纱丝赏浦獊缙谠谖催^(guò)嶺之前已收到了審言的“過(guò)嶺”詩(shī)。當(dāng)自己來(lái)到大庾嶺時(shí),觸景生情而作“遙同過(guò)嶺”的和詩(shī)。這首詩(shī)寫得情景交融,哀而不怨,流利曉暢,是初唐七律的佳制。
首聯(lián)即切題“過(guò)嶺”。“天長(zhǎng)地闊嶺頭分,去國(guó)離家見(jiàn)白云”,是描寫過(guò)大庾嶺的情景。詩(shī)人離開京城長(zhǎng)安,長(zhǎng)途跋涉,好不容易才來(lái)到大庾嶺上,頓感天長(zhǎng)地闊,宇宙之閎渾無(wú)窮。然而這腳下的山嶺卻是個(gè)分界線,過(guò)了嶺就是“蠻荒”之地風(fēng)土人情大不一樣了。此時(shí)詩(shī)人不免產(chǎn)生“去國(guó)離家”將為“異域之人”
的感嘆,覺(jué)得自己如同那天空飄浮不定的云朵,不知去往哪里!耙(jiàn)云白”,是詩(shī)人對(duì)嶺南的第一個(gè)印象和感受。我國(guó)古代詩(shī)歌中“白云”和“游子”有某種聯(lián)系,如“浮云游子意”等。詩(shī)人利用這傳統(tǒng)的表現(xiàn)手法,以自然澹遠(yuǎn)之景表現(xiàn)游子濃郁的深情。
頷聯(lián)寫景,以對(duì)比的'鏡頭,淋漓盡致地抒發(fā)思國(guó)懷鄉(xiāng)的感情。詩(shī)人回憶自己家鄉(xiāng)美麗的風(fēng)光,想象崇山可怕的濕熱蒸郁之氣,兩相對(duì)比,倍覺(jué)凄苦。
頷聯(lián)承“去國(guó)離家”,上句抒寫對(duì)京洛風(fēng)光的眷戀,下句言置身大庾嶺頭時(shí)百感交集的情懷。“洛浦”,即洛水之濱,這里指唐東都洛陽(yáng)。風(fēng)光,即風(fēng)物。武則天執(zhí)政時(shí)期,詩(shī)人經(jīng)常侍奉武后及其臣僚們于洛陽(yáng)。
作為唐王朝的東都,洛陽(yáng)的風(fēng)物之盛,自然是詩(shī)人親歷目睹過(guò)的。如今,詩(shī)人站在大庾嶺上,行將踏上瘴氣氵彌漫的南國(guó)之地,不免產(chǎn)生生死難卜,今非昔比的感慨和帳惘。
頸聯(lián)轉(zhuǎn)為懷友,“南浮漲海人何處,北望衡陽(yáng)雁幾群”,上句中的人指杜審言,意思是說(shuō)南海風(fēng)高浪急,你可平安地渡過(guò)去了嗎?是否已到達(dá)了峰州呢!
下句“北望”似說(shuō)自己,又似與朋友談心;看那鴻雁到了衡陽(yáng)就不用再向南飛了,待春暖花開就可返回故里。言外之意是,我們還不如雁,只能繼續(xù)行役向南,歸期無(wú)望!皫兹骸焙庳S富,耐人尋味,那鴻雁且能“大小相從”,有群伴兒。而你我則分飛天涯,孤苦伶仃,要是我倆能像雁兒一樣作伴就好了。這句詩(shī)抒發(fā)不堪回首的孤寂之情,進(jìn)一步表達(dá)對(duì)杜審言的深刻思念。
尾聯(lián)回應(yīng)首聯(lián),婉轉(zhuǎn)地表達(dá)了盼赦的愿望!皟傻亟饺f(wàn)余里,何時(shí)重謁圣明君”,是寫京都長(zhǎng)安與嶺南流放地之間雖然山重水復(fù)相距萬(wàn)里,但隔山隔水,隔不住思念君王的心。詩(shī)人所日夜盼望的是再拜見(jiàn)賢明君王的那一天。這聯(lián)詩(shī)的遣詞煉意很精妙,既表達(dá)了思念君王之赤誠(chéng),又沒(méi)有諂媚阿諛之意味。將此聯(lián)與前幾聯(lián)合讀,同情之心便油然而生。
沈佺期的七律,素來(lái)被認(rèn)為高華典重,但此詩(shī)卻不同于那些應(yīng)制之作。它體現(xiàn)出了“樸厚自是初唐風(fēng)氣”。(《載酒園詩(shī)話又編》)《圍爐詩(shī)話》亦評(píng)說(shuō)道:“詩(shī)乃心聲,心由境起,境不一則心亦不一,言心之詞,豈能盡出于高華典重哉!”詩(shī)人從北方的宮廷走向南荒的流放生活,心與境都起了重大的變化,因此寫出了這真摯動(dòng)人氣韻流暢的詩(shī)篇。
《過(guò)嶺》原文2
過(guò)嶺
朝代:元代
作者:薩都剌
人生天地間,馳馬歷大塊。行樂(lè)須及時(shí),流光逝難再。
役役功名羈,歷歷山水邁。偉哉東南區(qū),奇險(xiǎn)閩粵最。
車書四海同,風(fēng)氣一嶺界。肩輿度層霄,手棹下急瀨。
四山抱回流,環(huán)合如束帶。玉井蓮葉飄,仰高天作蓋。
倏馳丹峰前,卻在紫嶺背。微云間煙霞,疏雨灑松檜。
深林樵牧歸,落日山鬼會(huì)。雪瀑掛冰簾,林風(fēng)響天籟。
石梯駕仙巖,往往遺骨在。瑤草石上生,丹藥市中賣。
巍巍考亭祠,過(guò)客祠下拜。溪水自成文,上接洙泗派。
喚渡云門僧,貌古清可愛(ài)。手把青松枝,趺坐溪石罅。
懸崖虹棧危,插竹漁網(wǎng)曬。山高人蟻旋,下視舟一芥。
輕舫類飛鰍,宛轉(zhuǎn)亂石隘。崢嶸龍角尖,磊砢黿首癩。
槎牙激頹波,出沒(méi)如水怪。萬(wàn)古槌地雷,三峽瀉泙湃。
峰巒爭(zhēng)送迎,奔走萬(wàn)馬快。箭過(guò)耳生風(fēng),開口不暇咳。
峭壁起沖流,恍若巨鰲戴。山有舊題名,歲久字刻壞。
豈無(wú)姓名存,彷佛年月載。覽此前人蹤,徒為后人慨。
天氣易寒暄,光陰倏明晦。浩蕩三日程,應(yīng)接千萬(wàn)態(tài)。
會(huì)登天柱峰,一覽宇宙大。少吐胸中豪,神游八方外。
題詩(shī)贈(zèng)山靈,清氣留勝概。
《過(guò)嶺》原文3
重陽(yáng)日過(guò)仙霞嶺
清·金棨
五年三度嶺,此度恰重陽(yáng)。
正好登高會(huì),誰(shuí)憐在異鄉(xiāng)。
遙天賓雁入,細(xì)雨客衣涼。
憶昨中秋節(jié),團(tuán)欒侍北堂。
《重陽(yáng)日過(guò)仙霞嶺》的作者
金棨,生卒年不詳,字戟門,號(hào)素中。安徽休寧人。清乾隆五十九年(1794年)任泰安知府,官至濟(jì)南知府。金棨在泰安任職期間,發(fā)起重修三賢祠,并植樹造林,三年中與山東布政使康基田共同主持植柏2。3萬(wàn)余株。同時(shí),主持編纂《泰山志》一書。
金棨傾慕泰山勝跡,常于政務(wù)之暇,緩帶輕裝,登覽泰山,遍游名勝。為修《泰山志》,他“遠(yuǎn)考典章,近征文獻(xiàn)”,歷時(shí)4載,于嘉慶三年(1798年)完成全部書稿!短┥街尽啡珪20卷,其中《紀(jì)》3卷、《圖》1卷、《志》10卷、《記》5卷、《敘錄》1卷。內(nèi)容豐富,體例完善。清體仁閣大學(xué)士阮元給予很高的評(píng)價(jià):“序述賅備,體例謹(jǐn)嚴(yán),兼史家之三長(zhǎng),……為岱宗勒成一史。”
《泰山志》脫稿后,金棨調(diào)任濟(jì)南而未能及時(shí)刊行。其后,金棨以“親老告養(yǎng)”辭官,僑居常州,依然以終成《泰山志》為己任。嘉慶十三年(18xx年),他出資刊印書稿,制成書版433片,貯8箱,委托常州知府轉(zhuǎn)發(fā)泰安,交岱廟道人收藏,被后世傳為佳話。
《過(guò)嶺》原文4
遙同杜員外審言過(guò)嶺沈佺期
天長(zhǎng)地闊嶺頭分,去國(guó)離家見(jiàn)白云。
洛浦風(fēng)光何所似,崇山瘴癘不堪聞。
南浮漲海人何處,北望衡陽(yáng)雁幾群。
兩地江山萬(wàn)馀里,何時(shí)重謁圣明君。
【作者簡(jiǎn)介】
沈佺期,字云卿,相州內(nèi)黃人。善屬文,尤長(zhǎng)七言之作。擢進(jìn)士第。長(zhǎng)安中,累遷通事舍人,預(yù)修《三教珠英》,轉(zhuǎn)考功郎給事中。坐交張易之,流驩州。稍遷臺(tái)州錄事參軍。神龍中,召見(jiàn),拜起居郎,修文館直學(xué)士,歷中書舍人,太子少詹事。開元初卒。建安后,訖江左,詩(shī)律屢變,至沈約、庾信,以音韻相婉附,屬對(duì)精密,及佺期與宋之問(wèn),尤加靡麗;丶陕暡。s句準(zhǔn)篇,如錦繡成文,學(xué)者宗之,號(hào)為沈宋。語(yǔ)曰:蘇李居前,沈宋比肩。集十卷,今編詩(shī)三卷。
《遙同杜員外審言過(guò)嶺》是沈佺期和杜審言之詩(shī)。杜審言,字必簡(jiǎn),初唐詩(shī)人,杜甫的祖父,因曾任膳部員外郎故又稱杜員外兩人都于公元705年(神龍?jiān)辏┝鞣艓X南。審言先起程過(guò)大庾嶺去峰州(今越南越池東南),佺期隨后也過(guò)大庾嶺去驩州(今越南乂安省榮市)。佺期《初達(dá)驩州》詩(shī)中說(shuō):“流子一十八,命予偏不偶。詩(shī)人從北方的宮廷走向南荒的流放生活,心與境都起了重大的變化,因此寫出了這真摯動(dòng)人氣韻流暢的詩(shī)篇。觸景生情而作“遙同過(guò)嶺”的和詩(shī)。這首詩(shī)寫得情景交融,哀而不怨,流利曉暢,是初唐七律的佳制。
【注釋】
①本詩(shī)是沈佺期和杜審言之詩(shī)。兩人都于公元705年被流放嶺南。審言先起程過(guò)大庾嶺去峰州(今越南越池東南),佺期隨后也過(guò)大庾嶺去驩州(今越南乂安省榮市)。
、诼迤郑郝逅疄I,這里指唐東都洛陽(yáng)。
【譯文】
山嶺是廣闊天空與大地的分界,遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)只看得到無(wú)邊的白云。洛水兩岸風(fēng)光何其美麗,這里的重山霧瘴難以忍受。你可渡過(guò)那風(fēng)高浪急的南海,北邊歸去衡陽(yáng)的大雁陣陣。兩地間隔著遙遠(yuǎn)的距離,何時(shí)才能面圣明君[呢?
【創(chuàng)作背景】
詩(shī)人被流放到“天長(zhǎng)地闊”的嶺南,友人不知“人何處”,嶺南京城相隔“萬(wàn)余里”,內(nèi)心無(wú)限愁苦,但未見(jiàn)詩(shī)人表現(xiàn)得痛苦不堪,絕望怨恨,而以“何時(shí)重謁圣明君”一句收尾,表達(dá)了思念君王的赤誠(chéng),節(jié)制了悲傷的情感。
【作品鑒賞】
首聯(lián)即切題“過(guò)嶺”!疤扉L(zhǎng)地闊嶺頭分,去國(guó)離家見(jiàn)白云”,是描寫過(guò)大庾嶺的情景。詩(shī)人離開京城長(zhǎng)安,長(zhǎng)途跋涉,好不容易才來(lái)到大庾嶺上,頓感天長(zhǎng)地闊,宇宙之閎渾無(wú)窮。然而這腳下的山嶺卻是個(gè)分界線,過(guò)了嶺就是“蠻荒”之地風(fēng)土人情大不一樣了。此時(shí)詩(shī)人不免產(chǎn)生“去國(guó)離家”將為“異域之人”的感嘆,覺(jué)得自己如同那天空飄浮不定的云朵,不知去往哪里。“見(jiàn)云白”,是詩(shī)人對(duì)嶺南的.第一個(gè)印象和感受。我國(guó)古代詩(shī)歌中“白云”和“游子”有某種聯(lián)系,如“浮云游子意”等。詩(shī)人利用這傳統(tǒng)的表現(xiàn)手法,以自然澹遠(yuǎn)之景表現(xiàn)游子濃郁的深情。
頷聯(lián)寫景,以對(duì)比的鏡頭,淋漓盡致地抒發(fā)思國(guó)懷鄉(xiāng)的感情。詩(shī)人回憶自己家鄉(xiāng)美麗的風(fēng)光,想象崇山可怕的濕熱蒸郁之氣,兩相對(duì)比,倍覺(jué)凄苦。
頷聯(lián)承“去國(guó)離家”,上句抒寫對(duì)京洛風(fēng)光的眷戀,下句言置身大庾嶺頭時(shí)百感交集的情懷!奥迤帧,即洛水之濱,這里指唐東都洛陽(yáng)。風(fēng)光,即風(fēng)物。武則天執(zhí)政時(shí)期,詩(shī)人經(jīng)常侍奉武后及其臣僚們于洛陽(yáng)。作為唐王朝的東都,洛陽(yáng)的風(fēng)物之盛,自然是詩(shī)人親歷目睹過(guò)的。如今,詩(shī)人站在大庾嶺上,行將踏上瘴氣彌漫的南國(guó)之地,不免產(chǎn)生生死難卜,今非昔比的感慨和帳惘。
頸聯(lián)轉(zhuǎn)為懷友,“南浮漲海人何處,北望衡陽(yáng)雁幾群”,上句中的人指杜審言,意思是說(shuō):南海風(fēng)高浪急,你可平安地渡過(guò)去了嗎?是否已到達(dá)了峰州呢!下句“北望”似說(shuō)自己,又似與朋友談心;看那鴻雁到了衡陽(yáng)就不用再向南飛了,待春暖花開就可返回故里。言外之意是:我們還不如雁,只能繼續(xù)行役向南,歸期無(wú)望!皫兹骸焙庳S富,耐人尋味:那鴻雁且能“大小相從”,有群伴兒。而你我則分飛天涯,孤苦伶仃,要是我倆能像雁兒一樣作伴就好了。這句詩(shī)抒發(fā)不堪回首的孤寂之情,進(jìn)一步表達(dá)對(duì)杜審言的深刻思念。
尾聯(lián)回應(yīng)首聯(lián),婉轉(zhuǎn)地表達(dá)了盼赦的愿望。“兩地江山萬(wàn)余里,何時(shí)重謁圣明君”,是寫京都長(zhǎng)安與嶺南流放地之間雖然山重水復(fù)相距萬(wàn)里,但隔山隔水,隔不住思念君王的心。詩(shī)人所日夜盼望的是再拜見(jiàn)賢明君王的那一天。這聯(lián)詩(shī)的遣詞煉意很精妙,既表達(dá)了思念君王之赤誠(chéng),又沒(méi)有諂媚阿諛之意味。將此聯(lián)與前幾聯(lián)合讀,同情之心便油然而生。沈佺期的七律,素來(lái)被認(rèn)為高華典重,但此詩(shī)卻不同于那些應(yīng)制之作。它體現(xiàn)出了“樸厚自是初唐風(fēng)氣”。(《載酒園詩(shī)話又編》)《圍爐詩(shī)話》亦評(píng)說(shuō)道:“詩(shī)乃心聲,心由境起,境不一則心亦不一,言心之詞,豈能盡出于高華典重哉!”詩(shī)人從北方的宮廷走向南荒的流放生活,心與境都起了重大的變化,因此寫出了這真摯動(dòng)人氣韻流暢的詩(shī)篇。
【《過(guò)嶺》原文】相關(guān)文章:
《過(guò)嶺》原文03-02
《舟過(guò)安仁》原文翻譯02-27
《過(guò)零丁洋》原文及翻譯09-02
《重過(guò)圣女祠》原文及賞析02-27
長(zhǎng)沙過(guò)賈誼宅原文翻譯及賞析12-18
過(guò)秦樓·黃鐘商芙蓉原文及賞析02-28
過(guò)松源晨炊漆公店原文及賞析12-17
《呂蒙正不記人過(guò)》原文及翻譯07-16