亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

《梁史·褚翔傳》原文及翻譯

時間:2024-03-03 22:45:46 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《梁史·褚翔傳》原文及翻譯

  原文

  褚翔,字世舉,河南陽翟人。曾祖淵,齊太宰文簡公,佐命齊室。祖蓁,太常穆子。父向,字景政。年數(shù)歲,父母相繼亡沒,向哀毀若成人者,親表咸異之。既長,淹雅有器量。高祖踐阼,選補(bǔ)國子生。起家秘書郎,遷太子舍人、尚書殿中郎。出為安成內(nèi)史,還除太子洗馬.、中舍人,累遷太尉從事中郎、黃門侍郎、鎮(zhèn)右豫章王長史。頃之,入為長兼侍中,向風(fēng)儀端麗,眉目如點(diǎn),每公庭就列,為眾所瞻望焉。大通四年出為寧遠(yuǎn)將軍北中郎廬陵王長史三年卒官外兄謝舉為制墓銘其略曰弘治推華子嵩慚量酒歸月下風(fēng)清琴上論者以為擬得其人。

  翔初為國子生.,舉高第。丁父憂。服闋.,除秘書郎,累遷太子舍人、宣城王主簿。中大通五年,高祖宴群臣樂游苑,別詔翔與王訓(xùn)為二十韻詩,限三刻成。翔于坐立奏,高祖異焉,即日轉(zhuǎn)宣城王文學(xué),俄遷為友。時宣城友、文學(xué)加它王二等,故以翔超為之,時論美焉。

  出為義興太守。翔在政潔已,省繁苛,去浮費(fèi),百姓安之。郡之西亭有古樹,積年枯死;

  翔至郡,忽更生枝葉,百姓咸以為善政所感。及秩滿,吏民詣闕請之,敕許焉。尋征為吏部郎,去郡,百姓無老少追送出境,涕泣拜辭。

  翔居小選公清,不為請屬易意,號為平允。俄遷侍中,頃之轉(zhuǎn)散騎常侍,領(lǐng)羽林監(jiān),

  侍東宮。出為晉陵太守,在郡未期,以公事免。俄復(fù)為散騎常侍,侍東宮。太清二年,遷守吏部尚書。其年冬,侯景圍宮城,翔于圍內(nèi)丁母憂,以毀卒,時年四十四。詔贈本官。

  翔少有孝性。為侍中時,母疾篤,請沙門祈福。中夜忽見戶外有異光,又聞空中彈指,及曉,疾遂愈。咸以翔精誠所致焉。(節(jié)選自《梁史褚翔傳》)

  注:弘治:即杜弘治,古代美男;小選:吏部郎的別稱

  譯文

  褚翔字世舉,河南陽翟人。他的曾祖父褚淵,齊時任太宰,贈謐文簡公,輔佐齊室。祖父褚蓁,追贈為太常,贈謐穆子。父親褚向,字景政。(褚向)才幾歲時,父母相繼去世,他哀痛欲絕,形容消瘦如同成人一般,親戚都感到十分驚異。長大之后,褚向?qū)W識淵博性情高雅,有器量。高祖即位后,褚向被補(bǔ)選為國子生。褚向被從家中征召出來任秘書郎,后遷任太子舍人,尚書殿中郎。他出京任安成內(nèi)史,回京又任太子洗馬,中舍人,屢經(jīng)升遷為太尉從事中郎,黃門侍郎,鎮(zhèn)右豫章王長史。不久,又入京任長兼侍中。褚向長得端正英俊有風(fēng)度,眉清目秀,眼珠如漆,黑而閃亮,站在同僚之中,他都要被眾人瞻望。太通四年,他出京任寧遠(yuǎn)將軍北中郎廬醫(yī)王長史,三年后在任上去世。表兄謝皋替他作墓志銘,概括褚向的為人說:“杜弘治都要崇尚他的姿容,庾子嵩也要自慚器量不如。他的品行高潔,有如清風(fēng)明月!痹u論者認(rèn)為寫出了褚向的為人。

  褚翔起初為國子生,成績優(yōu)秀。他為父親服喪,期滿后任秘書郎,累經(jīng)升遷為太子舍人,宣城王主簿。中大通五年,高祖在樂游苑設(shè)宴招待群臣,特地下詔命褚翔輿王訓(xùn)作二十韻之詩,限定三刻完成。褚翔即席完成,進(jìn)呈高祖,高祖十分驚異,當(dāng)日便命褚翔轉(zhuǎn)任宣城王文學(xué),不久又遷任宣城王友。當(dāng)時任宣城王友和宣城王文學(xué)比其他王的屬官高出二等,所以高祖越級提拔褚翔擔(dān)任這一職務(wù),在當(dāng)時傳為美談。

  褚翔出京任義興太守,他為政清廉,潔身自好,減省繁雜苛刻的政令,除去浮華靡費(fèi)的用度,老百姓的生活很安寧。義興的西亭有棵古樹,已經(jīng)枯死多年,褚翔到義興后,古樹忽然生出新枝新葉,百姓都認(rèn)為是被他的善政所感動。到他任期一滿,官吏及百姓去京城請求讓他連任,皇上下令同意。不久,朝廷又征召褚翔為吏部郎,褚翔離郡之時,百姓無論老少都追隨著送他出境,人們哭泣著與他拜別。

  褚翔擔(dān)任吏部郎的時候,公正清廉,不因?yàn)閯e人的請求囑托而改變自己的主張,人們稱贊他公正平允。不久,他遷任侍中,很快又轉(zhuǎn)任散騎常侍,領(lǐng)羽林監(jiān),侍奉東宮。后來,他出京任晉陵太守,在任未滿一年,因公事免職。不久又任散騎常侍,侍奉東宮。太清二年,他遷任守吏部尚書。那年冬天,侯景圍困宮城,褚翔在圍城內(nèi)為母親服喪,因傷心過度而去世,死時四十四歲;噬舷律刈焚浰麨槔舨可袝。

  褚翔年少時就有孝心。他任侍中的時候,母親病得很厲害,他請僧徒為母親求福,半夜突然看見門外有奇異的光彩,又聽見空中有彈指之聲,等到天亮,母親的病就好了。人們都認(rèn)為這是褚翔的精誠所致。

【《梁史·褚翔傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

《北史·來護(hù)兒傳》原文及翻譯12-07

惠子相梁原文及翻譯10-04

惠子相梁原文翻譯02-28

梁甫吟原文賞析及翻譯12-19

《梁鴻尚節(jié)》原文及翻譯12-19

《梁甫行》原文及翻譯賞析12-18

《新五代史·孫晟傳》原文及翻譯03-03

莊子與惠子游于濠梁原文翻譯12-17

《莊子與惠子游于濠梁》原文及翻譯02-28