教你如何巧妙化解英語閱讀的長難句
很多學(xué)生在閱讀理解中,總會遇到一些較長的英文句子,讀一遍根本無法理解全部意思。如果句子的結(jié)構(gòu)再復(fù)雜一些,只能對句子進(jìn)行語法分析,還要多讀幾遍,才能勉強(qiáng)理解句子的整體意思。
一、巧妙創(chuàng)建斷點(diǎn),簡化長難句
習(xí)慣了句式結(jié)構(gòu)簡單的中文,學(xué)生一見到英文長句子,難免感到不適應(yīng),這是很正常的事情。很多學(xué)生讀到句子一半時(shí)就被復(fù)雜的從句搞暈了,還有的人等讀到句子后面的內(nèi)容時(shí),前面的句子已經(jīng)忘得差不多了,還得重新返回去再讀。
其實(shí),英文的長句無非是幾個內(nèi)容相關(guān)的短句用連詞連在了一起,所以只需將句子斷成幾個短句就可以了。在創(chuàng)建斷點(diǎn)時(shí),要注意如下兩點(diǎn):
1、沒有必要非要按照句子中的標(biāo)點(diǎn)符號來斷。句子語義的完整性才是判斷斷點(diǎn)的唯一標(biāo)準(zhǔn)。
2、在實(shí)際閱讀中,還可以根據(jù)自己的水平來確定句子或文章的斷點(diǎn)。也就是當(dāng)自己感覺大腦里記住的信息太多時(shí),把正在讀的最后一個意思說完整后就可以斷句。這種自由轉(zhuǎn)換的閱讀方式,可以使讀者根據(jù)自己的英語能力自由地調(diào)節(jié)閱讀的停頓,不用拘泥于語言本身的標(biāo)點(diǎn)符號。
例:Washington, who had began to believe that all men were created equal after observing the bravery of the black soldiers during the Revolutionary War, overcame the strong opposition of his relatives to grant his slaves their freedom in his will.
讀完詞句,可以先確定本句的主語為Washington, 謂語動詞為overcame,根據(jù)句意,本句的可以斷為如下幾個部分。
Washington, //who had began to believe //that all men were created equal //after observing the bravery of the black soldiers// during the Revolutionary War, // overcame the strong opposition of his relatives //to grant his slaves their freedom //in his will.
二、調(diào)整句子語序,理順長難句
在讀英語句子時(shí),只有感覺到句子中前面所說的“什么東西/什么人”后面出現(xiàn)說這個東西/這個人“怎么樣”的時(shí)候,這時(shí)一個語意才算是說得完整,就可以在后面斷句。
而在讀句子時(shí),如果“什么東西/什么人”后面還沒有出現(xiàn)相應(yīng)的“怎么樣”的描述時(shí),這時(shí)要意識到前面的句子內(nèi)容還不可以結(jié)束,必須等到后面出現(xiàn)了相應(yīng)的描述后才可以設(shè)置斷點(diǎn)。這就是正確的英文句子語序。
例:What is harder to establish is whether the productivity revolution that businessmen assume they are presiding over is for real.
、賅hat is harder to establish is(這一點(diǎn))是很難確定的。
讀到這里時(shí),感覺到一個意思已經(jīng)表述完整了,可以在這里停頓了。
、趙hether the productivity revolution that(是否這次生產(chǎn)力的'革命…)
后面出現(xiàn)了明顯的從句的主語“businessmen”。根據(jù)我們所講的語序習(xí)慣,“是否這次生產(chǎn)力的革命…”怎么樣了的描述還沒有說完,而后面另一個語義的主語又出現(xiàn)了。這時(shí),我們應(yīng)該提醒自己前面語義還沒有完整。帶著沒有完整的這段意思,先理解后面的內(nèi)容。
、踒usinessmen assume they are presiding over 商人們認(rèn)為他們領(lǐng)導(dǎo)了(這次革命)。
當(dāng)讀這里時(shí),感覺語義完整了,可以在這里斷句。
、躨s for real (…是真的)
出現(xiàn)的“is for real”正好和前面沒有下文的“whether the productivity revolution”組成完整的描述。到此,斷句的過程在腦中完成。
這句話正確理解為:
①(有沒有這種說法這一點(diǎn))是很難確定的。
、谶@場生產(chǎn)力的革命是否是真實(shí)存在的呢?
、凵倘藗冋J(rèn)為他們領(lǐng)導(dǎo)過(這場革命)。
語序的運(yùn)用可以有效地提醒學(xué)生句子的整體性,特別是在那些主語和其的敘述內(nèi)容在一句話中間隔很遠(yuǎn)的時(shí)候,一遍就讀出句子的前后邏輯關(guān)系。
語序的掌握從根本上解決了對于句子結(jié)構(gòu)分析的依賴,使學(xué)生可以做到在第一遍就輕松理解句子中的各層意思,而且絕對不會彼此混淆。以上的2個技巧如果能夠在閱讀中靈活運(yùn)用,一遍讀懂英文長句子是可以實(shí)現(xiàn)的。最后預(yù)祝大家考上自己理想的高校,加油!
考研不足100天,專業(yè)課如何提升一個level?了解更多猛戳
【教你如何巧妙化解英語閱讀的長難句】相關(guān)文章:
如何攻克英語閱讀理解長難句02-02
如何攻克英語閱讀理解長難句07-25
如何用《新概念》征服英語閱讀長難句06-25
英語SAT閱讀長難句分析04-27
英語閱讀長難句實(shí)例分析11-12
考研英語如何攻克長難句03-12
GRE閱讀之如何理解長難句02-16
突破英語閱讀中的長難句的方法06-26
英語考研閱讀理解長難句的分析05-28