圍城翻譯成英文語(yǔ)句的意思
原文:
鴻漸和辛楣照例說這小孩長(zhǎng)得好,養(yǎng)得胖,討論他像父親還是像母親。這些話在父母的耳朵里是聽不厭的。鴻漸湊近他臉捺指作聲,這是他唯一娛樂孩子的本領(lǐng)。(錢鐘書 - 圍城 )
翻譯關(guān)鍵詞:resemble,捺指作聲,本領(lǐng)
譯文:
Hung-chien and Hsin-mei dutifully remarked on how nice and well-fed the baby was and discussed whether he resembled his mother or his father. These are the sort of remarks parents never tire of hearing. Hung-chien went up close to its face and snapped his fingers. This was his only skill in amusing a child.(美 Jeanne Kelly, Nathan K.Mao <譯> –Fortress Besieged)
翻譯筆記:
resemble
resemble并不陌生,但是用的`時(shí)候必須注意它現(xiàn)在只用作及物動(dòng)詞,后面沒有to哦。如:He resembles his brother.他像他的兄弟。resemble each other in appearance or nature 在外表或本性方面彼此相像
捺指作聲
其實(shí)就是我們常說的“打榧子”和“打響指”,我們常把這個(gè)動(dòng)作譯為snap。* snap作不及物動(dòng)詞,fingers snapped,發(fā)劈啪聲If I hit upon the right name, her fingers snapped.如果碰巧我把名字說對(duì)了,她的手指便啪地打一個(gè)榧子。* snap作及物動(dòng)詞,snap one’s fingers,捻(手指)發(fā)劈啪聲She snapped her fingers to get the child’s attention.她打榧子叫孩子注意聽。
本領(lǐng)
“本領(lǐng)”在口語(yǔ)里也常稱為“本事”,常用skill; ability; capability來翻譯。如:本領(lǐng)大 highly skilled; very capable掌握專業(yè)本領(lǐng) master the skills needed for one’s occupation.
【圍城翻譯成英文語(yǔ)句的意思】相關(guān)文章:
《圍城》經(jīng)典語(yǔ)句賞析08-29
幸福的翻譯成英文范例07-09
讀后感翻譯成英文03-27
中文翻譯成英文作文02-25
漢語(yǔ)翻譯成英文練習(xí)題01-22
不要把假大空語(yǔ)言翻譯成英文07-12
guys翻譯成中文是什么意思10-08