亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

英語(yǔ) 百文網(wǎng)手機(jī)站

英文的兩種翻譯方法

時(shí)間:2021-07-05 10:11:09 英語(yǔ) 我要投稿

關(guān)于英文的兩種翻譯方法

  拆句法和合并法這是兩種相對(duì)應(yīng)的翻譯方法。拆句法是把一個(gè)長(zhǎng)而復(fù)雜的句子拆譯成若干個(gè)較短、較簡(jiǎn)單的'句子,通常用于英譯漢;合并法是把若干個(gè)短句合并成一個(gè)長(zhǎng)句,一般用于漢譯英。漢語(yǔ)強(qiáng)調(diào)意合,結(jié)構(gòu)較松散,因此簡(jiǎn)單句較多;英語(yǔ)強(qiáng)調(diào)形合,結(jié)構(gòu)較嚴(yán)密,因此長(zhǎng)句較多。所以漢譯英時(shí)要根據(jù)需要注意利用連詞、分詞、介詞、不定式、定語(yǔ)從句、獨(dú)立結(jié)構(gòu)等把漢語(yǔ)短句連成長(zhǎng)句;而英譯漢時(shí)又常常要在原句的關(guān)系代詞、關(guān)系副詞、主謂連接處、并列或轉(zhuǎn)折連接處、后續(xù)成分與主體的連接處,以及意群結(jié)束處將長(zhǎng)句切斷,譯成漢語(yǔ)分句。這樣就可以基本保留英語(yǔ)語(yǔ)序,順譯全句,順應(yīng)現(xiàn)代漢語(yǔ)長(zhǎng)短句相替、單復(fù)句相間的句法修辭原則。如:

  (1) Increased cooperation with China is in the interests of the United States.

  同中國(guó)加強(qiáng)合作,符合美國(guó)的利益。(在主謂連接處拆譯)

 。2)I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are justly famous throughout the world.?

  我要感謝你們無與倫比的盛情款待。中國(guó)人民正是以這種熱情好客而聞明世界的。(在定語(yǔ)從句前拆譯)

  (3) This is particularly true of the countries of the commonwealth, who see Britain’s membership of the Community a guarantee that the policies of the community will take their interests into account。

  英聯(lián)邦各國(guó)尤其如此,它們認(rèn)為英國(guó)加入歐共體,將能保證歐共體的政策照顧到它們的利益。(在定語(yǔ)從句前拆譯)

 。4)China is a large country with four-fifths of the population engaged in agriculture, but only one tenth of the land is farmland, the rest being mountains, forests and places for urban and other uses.

  中國(guó)是個(gè)大國(guó),百分之八十的人口從事農(nóng)業(yè),但耕地只占土地面積的十分之一,其余為山脈、森林、城鎮(zhèn)和其他用地。(合譯)

【英文的兩種翻譯方法】相關(guān)文章:

定語(yǔ)從句的兩種翻譯方法07-10

定語(yǔ)從句英文翻譯方法07-09

夏天的衛(wèi)生方法英文翻譯07-10

提示語(yǔ)恰當(dāng)?shù)挠⑽姆g方法07-10

常見中文地址的英文翻譯方法07-12

復(fù)習(xí)英語(yǔ)的兩種方法07-10

練習(xí)雅思聽力兩種方法08-07

解除勞動(dòng)關(guān)系的兩種方法05-12

英語(yǔ)閱讀必備的兩種方法06-26