世杰的書信文天祥于是書寫了過零丁洋一詩給了,信達(dá)雅這三點(diǎn)說白了準(zhǔn)就是這也可以準(zhǔn)借用通來作為好衡量,未定趙王與求人可大將軍使報(bào)廉頗諸秦者大臣未得謀,把再準(zhǔn)是示例最基對(duì)照本的要句譯要求求準(zhǔn)效果。
理解并翻譯文言文中的句子
理教解并
教學(xué)目翻譯文
教學(xué)重標(biāo):明言文
點(diǎn)與難確句中的句
點(diǎn):譯要求子,掌握句譯方法,剖析句譯誤點(diǎn),提高句譯得分。誤譯譯二一::文天所以(我)祥思不索了很能正確估計(jì)久很久,才自己的寫下力量,了《過而用自零丁己的洋》一行動(dòng)來詩給了對(duì)眾張弘人宣示,范。期望天下將要有一
一學(xué)內(nèi)
1、導(dǎo)入容與步課題驟:在語境
,明確中串通語意,關(guān)鍵詞語翻譯準(zhǔn)確到位。聽
文言文句子翻譯的基本要求和一般方法。譯到消
他二。:(息就立張弘范)刻行固執(zhí)地動(dòng)的忠索要臣義招降張士。世杰的書信,(文天祥)于是書寫了《過零丁洋》一詩給了
2、由
、文考點(diǎn)直
譯信言文句接導(dǎo)
達(dá)子的入課題
雅翻譯必。提示:先剖析誤點(diǎn),后對(duì)照正確譯文,正誤對(duì)照中,突出一個(gè)串。
三點(diǎn)須達(dá)作為到什么衡量翻樣的譯外標(biāo)準(zhǔn)或文好壞者說的標(biāo)要符合什么樣的基本要求呢?嚴(yán)復(fù)以2、第8周周練題
3、《好壞廉頗藺的標(biāo)準(zhǔn)相如。信達(dá)雅這三點(diǎn),說白了準(zhǔn),,就是這也可以準(zhǔn)借用通來作為好衡量。文言文句子翻把文朱邑言文閱字仲卿讀材,廬料中畫江舒人橫線也。的句子……遷翻譯北海成現(xiàn)代太守,漢語。以治行第一人為大司農(nóng)。為人淳厚,篤于故以勇氣廉頗者聞?dòng)谥T,趙之列傳》
侯。良將也文中
。趙句子翻惠文王譯示十六例:年,廉頗為趙將,伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,舊,…是時(shí)…,張敞為膠東相,與邑書曰:明主游心太古,廣延茂士,此誠(chéng)忠臣竭思之時(shí)也。……
未定,趙王與求人可大將軍使報(bào)廉頗諸秦者,大臣未得謀:。欲予秦,秦城恐不可得,徒見欺;欲勿予,即患秦兵之來。計(jì)昔陳平雖賢,須魏征而后進(jìn);韓信雖奇,賴蕭公而后信!
其神爵元年卒,天子閔惜,下詔頌揚(yáng)曰:大司農(nóng)……可謂淑人君子,遭離兇災(zāi),朕甚閔之。
諸譯一:(廉頗)被任命為上卿,于是廉頗憑借他的勇猛善戰(zhàn)而聞名于諸侯各國(guó)。(或譯:在賜邑及死子黃金百斤,以奉其祭祀。侯各
打譯二:國(guó)出了想把這名)塊寶玉給秦國(guó),又怕得不到秦國(guó)以治,其子行第一葬之人為桐鄉(xiāng)西大司農(nóng)郭外,……從過來。的城,白白地受欺騙;想不給吧,就擔(dān)心秦兵誤譯(1)因?yàn)榕e例:政治行為第一擔(dān)任大司農(nóng)(關(guān)鍵詞所翻譯
遺謂示例解準(zhǔn)就讀三是字要求:(2)憑借治理品行最好的人擔(dān)任大司農(nóng)(句誤譯內(nèi)不,不通準(zhǔn)))如漏、不歪曲、不句子望文生的每義,一個(gè)準(zhǔn)確地構(gòu)件表達(dá)原文的、每一意思點(diǎn)有,還有效信息句子表都得達(dá)的翻譯準(zhǔn)形式也確到要求位,不能準(zhǔn)確多余體現(xiàn)、不,((34)任命)以治政績(jī)行第和品行一人做第一上了的人為大司農(nóng)大司(留農(nóng)(句得不當(dāng)外不,譯通)所疑問
代謂通、被動(dòng)就是語意、判斷等;明白,結(jié)構(gòu)規(guī)范,表達(dá)正譯:憑借政績(jī)和品行第一人的身份擔(dān)任大司農(nóng)得不透)所漢語
謂的表達(dá)通順,句內(nèi)與句外、內(nèi)容與形式都沒有疙瘩,符合現(xiàn)
好就習(xí)慣是要;講究表達(dá)的此誠(chéng)忠臣竭思之時(shí)也4
把、再準(zhǔn)是示例,最基對(duì)照本的要句譯要求,求,準(zhǔn)效果,
比較正了,如簡(jiǎn)
誤。通明、得
了,再體、求文筆優(yōu)好。美之類。
誤譯
((1舉例:
2)這果)這誠(chéng)真是然是忠臣們忠臣用竭盡盡心全力思思充分考之發(fā)揮時(shí)。個(gè)人才干竭
文言
余太史公文閱讀曰:材料《傳中畫橫》曰線的:‘其句子翻身正譯成,不現(xiàn)代漢令而行語。;其(身不正2002年高,雖考題)令不從。’其李將軍之謂也?正譯:(這實(shí)在3)這實(shí)是忠在是臣為國(guó)忠臣盡盡心心盡盡力的力挽救國(guó)家的危急時(shí)刻盡其所。能的時(shí)候。士睹李將軍悛悛如鄙人,口不能道辭。及死之日,天下知與不知,皆為盡哀。彼其忠實(shí)心誠(chéng)信于(韓信雖奇,)時(shí)候。(或譯:報(bào)效國(guó)家)誤大夫
誤譯一也?諺:那是曰:關(guān)于‘桃李李將軍不言的說,下自成蹊!搜噪m小,可以諭大也。誤譯舉例:賴蕭公而后信正譯二
正譯一:到死:大概的時(shí)是說候,天李將軍下知法嗎?
的吧道和不?(或知道
譯:的,都大概說是很的是悲痛。李將軍吧?)
((1
(2)怎奈
3)但依先有蕭公而后才會(huì)有韓信
)但必賴了蕭何然后才能得到充分的發(fā)展(或:有所作為、成功成名)
痛譯二
極了:到)死的時(shí)候,天下熟知和不熟知他的人,都為他竭盡哀悼。(或譯:都因?yàn)樗乃蓝ы氁蕾囀捄稳缓蟛拍艿玫阶C實(shí)(或:被后世確認(rèn))
正譯:((韓信4)但必雖然須依有奇才賴蕭何,)然后但必須才能信依賴任推蕭何然薦他后才能被皇上信任。
即(謂評(píng)析:(1)句一……之謂也是個(gè)固定結(jié)構(gòu)且全句為動(dòng)賓倒置句,之是提賓標(biāo)志,其賜邑子黃金百斤2)句李將軍二天下知(與不知調(diào));語其并無指代義,是個(gè)副詞,表揣度推測(cè),委婉中流露頌贊(串)。誤譯舉例:5、探為這個(gè)介詞后面省掉賓語,不可意的串漏譯通是。(個(gè)難點(diǎn)串,知好句內(nèi)是外)熟知,譯為知道,不準(zhǔn)確;他(正譯或:天:(我子、)可皇上)要賜給就賜朱邑給了朱的兒子邑的黃金兒子黃一百斤金一百。(或斤譯:我還是……吧、我該……)在上求句譯
予增(面文方法
單音句的翻。
節(jié)詞的譯中擴(kuò)展,我們和成份運(yùn)用的添了一些加)如常用,的方法秦譯,可成秦以幾個(gè)國(guó),句字加一中以概括主語的:添加(及死,)其子葬之桐鄉(xiāng)西郭外
,句二欲誤譯(1)他就舉例:被他的兒子埋葬
刪秦(
(為璧)
留(了簡(jiǎn)潔;
主要作必
是古漢要的壓(2)他的兒子將他埋葬在在桐鄉(xiāng)桐鄉(xiāng)的的西西墻郭外外(或:西村外)
語?s)有詞和如秦兵一些之來古今同;正譯:(等到朱邑死后,)他的兒子將他埋葬在桐鄉(xiāng)西面的城外。
調(diào)改((主古今要用于異義的語序的詞和調(diào)整修辭))如聞如,于諸拜義的
侯、秦、詞)如
城恐勇氣,上
不可得不卿、諸
、求可得侯、
人可使;城;3、小結(jié)誤點(diǎn)和譯法:
報(bào)秦者;((12)補(bǔ)充誤點(diǎn):別字病句,語法不通。
之間的串(關(guān)系(特別是假設(shè)上下關(guān)系)句前后。文的串通)如拜為上卿的被動(dòng)句式(前后文)、句二中句與句翻)在文言文句子的翻譯中,串是重點(diǎn),串是關(guān)鍵。串就是要理解,理解是正確
(譯的3)翻譯的前提,原則真正是直譯理解了,才能正確翻譯。
巧提示方法:慎用的運(yùn)用刪是為與了達(dá)成留句子,重視翻譯的調(diào)基本與要求,串。方法多樣,不一而論,更不可拘泥于方法技閱讀課四、文《信練習(xí)與交陵君竊符救流為主,意譯為輔。
趙》1—4段,翻譯文中的句子:
重,因
一點(diǎn):為理解
二句話串才是
詞不(1)句內(nèi)關(guān)鍵。結(jié)構(gòu)(語法成份),(2)句外上下文(特別是非完整句),士譯無賢:士人無論不肖,是才皆謙能高的而禮交還是之,才能差不敢以的,其富他貴驕?zhǔn)慷疾坏媚苤t遜而禮貌地結(jié)交他們,不敢憑借自己的富1下、高、研究考題選下列離句
項(xiàng)中考題,,句不
的誤譯依照句離段
項(xiàng)。譯要。
求,演示句譯方法,揭示句譯誤點(diǎn)。貴當(dāng)(身
譯是時(shí)份)慢待士人
:在,諸侯這個(gè)時(shí)以公候,子賢,諸侯由多客于公,不敢子的賢加兵能,謀魏十又有很余年多門客,十幾年不敢興兵謀取
列各
畏懼誅而(20個(gè)句子01年高考在文題中的意)田單思,聞之不正確,及縱反間的一項(xiàng)是于燕,宣言曰:齊王已死,城之不拔者二耳。樂毅坐譯定,:(公子從賓客)車騎就坐,虛左以后,,自公子迎夷門帶著車侯生馬,空出左魏國(guó)
邊的座位,親自去迎接夷門的侯生
B,惟不敢歸,
文、惟恐恐他將他將之來以伐,即墨齊為名,殘矣實(shí)欲。燕連兵南王以面間王為然,齊。使騎齊劫代樂人未附,毅。故且緩攻即墨以待其事。齊人所故譯久立:故公子車意使公騎市子的中,過車馬久客,久地以觀公站立在子,街市公子愈中,借恭訪問朋友來觀察公子,公子的態(tài)度卻愈加恭敬軍中是指其他的、之來,另外的即墨殘,矣—他—只怕將是其他率領(lǐng)軍隊(duì)他的將領(lǐng)、到來,即墨別的將領(lǐng)就不,能保全B項(xiàng)了評(píng)卻誤析:譯成他他率在領(lǐng)------ http://m.emrowgh.com 本文來源:我愛語 http://m.emrowgh.com 文[/]歡rticle/Class1迎光臨最大4/Class的語文公益17/2006網(wǎng)站05/1。(duì)
質(zhì)20
之帳下00。究其
都督年高,素考題)錯(cuò)誤原因:
不相識(shí)威受之(
,先其將,辭1)句內(nèi)歸。結(jié)構(gòu)沒能理順,(2)忽略前文內(nèi)容。0736.html
歸每,請(qǐng)假至客舍,還家自,陰放驢,資裝取樵,百炊爨,余里要之食畢,,因復(fù)隨旅進(jìn)道,往還如是。
B、,又先其少進(jìn)飲將歸,請(qǐng)假食,行數(shù)百還家里。威疑之,密誘問,乃知其都督也,因取向所賜絹與為伴答謝,每事佐而遣之助經(jīng)。營(yíng)要2回去評(píng)析:之前先,指其將歸胡質(zhì)帳是——早
下都難點(diǎn),就要其帶他回將歸去,是誰于是請(qǐng)將歸?假回家在閱讀材料上下文中的意思是在他將
、提督想趕在胡威回家之前去迎候他。此句的關(guān)鍵是要串通上下文。求示常見誤點(diǎn)舉要:的錯(cuò)誤點(diǎn)。(1)憑空想象(忽略語境),(2)丟三落四(信息遺漏),(3)只圖三精確),(4)原封不動(dòng)(該譯不譯)。大概(不1、點(diǎn)評(píng)模擬訓(xùn)練題,剖析句譯病例。
把、鹽城市聯(lián)考題
文言
一義旦有德祐初,文閱讀
急,征天江上材料
下兵報(bào)急,中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
,無詔天一人下勤王一騎入。關(guān)者……,吾其友深恨人止之于此,,故文天祥曰不自量:力第,而國(guó)家以身徇養(yǎng)育臣之,庶天庶三百余年下忠臣,
士將有聞風(fēng)而起者。
索至潮陽,見弘范……使為書招張世杰。天祥曰:吾不能捍父母,乃教人
誤之固譯一,乃書:所以所過我不零丁洋自量力詩與,愿之。意為國(guó)叛父母,可乎?
獻(xiàn)身,天下的忠臣義士中將會(huì)有聞風(fēng)而起的人。
1/1
高考文言文理解并翻譯文中的句子
高考文言文理解并翻譯文中的句子
理解·要點(diǎn)詮釋
重點(diǎn)點(diǎn)擊
文言翻譯是綜合性考查,也是文言文基礎(chǔ)知識(shí)的綜合運(yùn)用,是檢查考生閱讀文言文能力的重要手段。同時(shí),由于這類題有溝通古今的作用,考生在翻譯成現(xiàn)代漢語的過程中,既要顧及全篇,又要字斟句酌,因而,它又是檢查考生書面表達(dá)能力的一種較好方式。
高考要求直譯,就是句句、字字落實(shí)。特別是一些虛詞、實(shí)詞的含義。但是,文言文的翻譯從根本上講,還是理解文意、句意的問題。要想翻譯正確,必須要對(duì)此句前面幾句話全面理解,這是做此題的訣竅。文言文翻譯,一般賦8―10分。
難點(diǎn)解剖
一、文言文翻譯方法
文言文翻譯題的基本類型有四種:
第一類是全文翻譯題,要求遵循行文順序,從開頭譯到結(jié)尾。
第二類是擇句翻譯題,即根據(jù)考題要求,選取文言文中的某一句進(jìn)行翻譯。高考要求直譯,即字字落實(shí)。
第三類是翻譯題,要求考生在讀懂原文的基礎(chǔ)上,根據(jù)考題所指定的句子(或注釋)進(jìn)行翻譯。
第四類是譯文辯證題。這類題不要求考生翻譯,而是要求考生從命題人所列舉的幾種翻譯中,對(duì)照原文,辨識(shí)正誤,選取正確的翻譯。從實(shí)質(zhì)上看,它屬于選擇題類型。
翻譯的具體方法有:
1.加字法。即在單音節(jié)詞之前或之后加字,使之成為雙音節(jié)詞或短語。例如:故予與同社諸君子哀斯墓之徒有其石也而為之記,亦以明死生之大(重大意義),匹夫之有重(重要作用)于社稷也。(《五人墓碑記》)
2.解釋法。即對(duì)某個(gè)詞怎樣解釋就怎樣翻譯。例如:而世之奇?zhèn)、?珍貴)怪、非常之觀(景象),常在于險(xiǎn)遠(yuǎn)……(《游褒禪山記》)
3.區(qū)別法。即對(duì)有些詞的解釋和翻譯是不同的,不能把解釋當(dāng)作翻譯。例如:今操得荊州,奄(解釋是“覆蓋、包妝,而翻譯應(yīng)為“完全、全部”)有其地。(《赤壁之戰(zhàn)》)
4.轉(zhuǎn)述法。用符合現(xiàn)代漢語習(xí)慣的詞語來表述用了某種修辭格的詞語。例如:天下云(比喻用法,譯為“像云一樣地”)集響(比喻用法,譯為“像回聲一樣地”)應(yīng),贏糧而景(比喻用法,譯為“像影子一樣地”)從。(《過秦論》)
又例如:元嘉草草,封狼居胥(用典故,譯為“想要建立像漢朝霍去病追擊匈奴至狼居胥山封山而還那樣的功績(jī)),贏得倉皇北顧。(《永遇樂?京口北固亭懷古》)
5.保留法。即文言文中的專名不必翻譯。例如:夏四月辛巳,敗秦師于肴,獲百里孟明視、西乞術(shù)、白乙丙以歸。(《肴之戰(zhàn)》)
6.改寫法。即將文言文中的習(xí)用語改譯為現(xiàn)代說法。例如:又囑學(xué)使俾入邑庠(縣學(xué))。(《促織》)
7.補(bǔ)充法。即先補(bǔ)上文言句中的省略成分,然后再翻譯。例如:鄭穆公使(人)視客館,則(其)束載、厲兵、秣馬矣。(《肴之戰(zhàn)》)
8.調(diào)序法。即把文言的倒裝句譯成非倒裝句。例如:何施之為?(《肴之戰(zhàn)》)譯為:“算是什么恩惠?”
9.擴(kuò)充法。對(duì)言簡(jiǎn)意豐的句子加以擴(kuò)展。例如:去來江口守空船,繞船月明江水寒。(《琵琶行(并序)》)可譯為:自從丈夫離家外出經(jīng)商后,我便獨(dú)自一人守著空船在江口盼等;船兒常在明月照耀下的清澈的江上漂來泊去,可哪有丈夫的蹤影!
10.凝縮法。即把用了繁筆的文句譯為簡(jiǎn)筆。例如:(秦)有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。(《過秦論》)可譯為:秦國(guó)有并吞天下,統(tǒng)一四海的雄心。
二、借助注釋閱讀文章和解答題目
注釋,大抵是為了便于我們正確地理解文章的內(nèi)容。要排除閱讀中的障礙,就必須借助注釋。
有時(shí),題目的答案就隱含在注釋中。如有一題問“抽矢叩輪,去其金”的“金”指的是什么。據(jù)文后注釋“叩輪去鏃”,就可知“金”是指“鏃”,《過秦論》有“秦?zé)o亡矢遺鏃之費(fèi),而天下諸侯已困矣”之句,可知“鏃”是箭頭之意。
誘思·實(shí)例點(diǎn)撥
2005山東高考,15
嘉慶元年,余游富陽,知縣惲侯請(qǐng)余修縣志。未及屬稿,而惲侯奉調(diào),余去富陽。富陽高傅占,為余言周維城事甚具,故為之傳,以遺后之修志者。周豐,字維城,其先紹興人,有貲。父曰重章,火災(zāi)蕩其家,流寓富陽,抑郁無聊,益跅弛,不問生產(chǎn),遂大困,尋死富陽。豐為兒時(shí),當(dāng)天寒,父中夜自外歸,輒引父足懷中以臥。十余歲,父既卒,學(xué)賈。晨有老人過肆,與之語,奇之,立許字以女。豐事母,起坐行步,嘗先得其所欲,飲食必親視,然后進(jìn)。事雖劇,必時(shí)時(shí)至母所視問輒去。母脫有不當(dāng)意,或端坐不語,豐大懼,皇皇然若無所容。視母顏色怡,乃大喜,又久之然后退。其子孫逮見者,言其寢將寐,必呼阿母;將寤,又如之。殆不自覺也。豐年四十二,過吳山,有相者睨之良久,引其手指之曰:“是文如丹砂,公殆有隱德,當(dāng)有子,富壽康寧,自今始矣!必S賈致富,有子三人、孫六
人,年八十四卒,如相者言。豐于鄉(xiāng)里能行其德,有長(zhǎng)者行。嘗與同賈者歸,豐既資之,已而或檢其裝,有豐肆中物。以告豐,豐急令如故藏,誡勿言,其來待之如初。高傅占言曰:“富陽人多稱豐能施與好人。然豐嘗曰:‘吾愧吳翁、焦翁!眳俏陶撸罩萑,賈于富陽。每歲盡,夜懷金走里巷,見貧家,默置其戶中,不使知也。焦翁者,江寧人,挾三百金之富陽賈。時(shí)江水暴發(fā),焦急呼漁者,拯一人者與一金。凡數(shù)日,得若干人,留肆中飲食之,俟之息貲遣之歸。二人者,今以問富陽人,不能知也。豐又嘗言:“吾生平感婦翁知我!眴韬簦邢镏泄滩环κ吭!
(清·張惠言《周維城傳》,略有刪節(jié))
把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
(1)遂大困,尋死富陽。
(2)奇之,立許字以女。
(3)事雖劇,必時(shí)時(shí)至母所視問輒去。
(4)已而或檢其裝,有豐肆中物。
解析:句(1)關(guān)鍵詞是“大”和“尋”!按蟆痹诖俗g為“極度、非!,而“尋”譯為“不久”,曾在《陳情表》“尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬”中接觸過。句(2)關(guān)鍵詞是“奇”和“以”。“奇”在句中是形容詞的意動(dòng)用法,在此譯為“認(rèn)為……非凡”,而“以”則是常見的“把”的意思。句(3)關(guān)鍵詞是“劇”和“輒”!皠 弊g為“繁多”,較為少見,“事劇而功寡”(《商君書?算地》),就是“繁多”的意思。“輒”在高中所學(xué)多為“總是、就”的意思,如蒲松齡《聊齋志異?促織》中“每責(zé)一頭,輒傾數(shù)家之產(chǎn)”和“一鳴輒躍去,行且速”,此處譯為“才”。句(4)關(guān)鍵詞是“已而”“或”“肆”!耙讯弊g為“不久”,曾在《虎丘記》“已而明月浮空,石光如練”中接觸過!盎颉弊鳌坝械娜恕陛^為常見!八痢钡谋玖x是“商鋪”的意思。
參考答案:(1)于是極度貧困,不久死在富陽。
(2)認(rèn)為他品質(zhì)非凡,立刻許諾把女兒嫁給他。
(3)事務(wù)雖然繁多,一定經(jīng)常到母親那里看望問候才離開。
(4)不久有人檢查他的行裝,發(fā)現(xiàn)有周豐商鋪中的物品。
參考譯文:嘉慶元年,我游歷富陽縣,知縣惲侯請(qǐng)我編寫縣志。還沒完稿,惲侯奉命調(diào)離,我離開了富陽。富陽人高傅占,對(duì)我敘述的關(guān)于周維城的事特別詳細(xì)。因此為他的事跡作傳,用來遺留給后來的修縣志者作參考。周豐,字維城,他的祖先是紹興人,家有資才。父親叫周重章,火災(zāi)燒得他傾家蕩產(chǎn),流亡寄寓在富陽,精神郁悶無所寄托,越發(fā)消沉灰心,不再置辦產(chǎn)業(yè)謀生,于是極度貧困,不久死在富陽。周豐還是小孩時(shí),有一天很冷,父親半夜從外面歸來,就把父親的腳放到懷中睡覺。十多歲,父親已經(jīng)死了,學(xué)習(xí)經(jīng)商。早晨有位老人路過集市,和他談話后,認(rèn)為他品質(zhì)非凡,立刻許諾把女兒嫁給他。周豐侍奉母親,坐臥行走,都要先了解她的要求,飲食必定親自看她吃過,自己才吃。事務(wù)雖然繁多,一定經(jīng)常到母親那里看望問候才離開。母親有時(shí)候不順心,端坐著不說話,周豐顯得
非常害怕?茨赣H的臉色高興了,才快樂起來,又過了好久放心后才退下。后來遇到他的子孫,說周豐每次就寢前,必定呼喚他的母親;將要睡醒時(shí),也是如此。他自己一點(diǎn)也沒意識(shí)到。周豐四十二歲那年,經(jīng)過吳山,有個(gè)看相的人觀察了他很久,拉著他的手說:“你的這只手紋理如丹砂,大概隱藏有很深的德行,命中當(dāng)有子,家道富貴康寧,從現(xiàn)在就要開始了。”周豐做生意致富,生有子三人、孫六人,年紀(jì)八十四歲時(shí)死去,和相面的人說得一樣。周豐在鄉(xiāng)里表現(xiàn)出很好的德行,有長(zhǎng)者的風(fēng)范。曾經(jīng)跟一起做生意的人回家,周豐已經(jīng)資助了那個(gè)人,不久有人檢查他的行裝,發(fā)現(xiàn)有周豐商鋪中的物品。把這件事告訴了周豐,周豐急讓他像以前那樣藏好,告誡不要說出來,像以前那樣對(duì)待那個(gè)人。高傅占說:“富陽人多稱贊周豐能施財(cái)給別人。然而周豐曾經(jīng)說:‘我愧對(duì)吳翁、焦翁。’”吳翁是徽州人,在富陽經(jīng)商。每到年終時(shí),夜里懷揣金子走到里巷,見到貧家,默不作聲地把金子放到門里,不讓貧家知道。焦翁是江寧人,挾帶三百金到富陽做生意。當(dāng)時(shí)江水暴發(fā),焦翁呼喊漁夫,救一個(gè)人給一個(gè)金子。幾天后,找到幾個(gè)人,留在酒肆中,讓他們飲食,等結(jié)束后送給錢財(cái)打發(fā)他們。這二人,現(xiàn)在問富陽人,卻不知道了。周豐又曾經(jīng)說過:“我有生以來,對(duì)人家了解我很是感激!卑,市巷中也是不缺乏有德之士呀!
導(dǎo)引·規(guī)律技巧
復(fù)習(xí)技巧
一、在翻譯上,應(yīng)該注意以下一些問題
堅(jiān)持直譯為主,意譯為輔的原則。直譯就是竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格與原文一致。意譯,即是按原文表達(dá)的大意來表達(dá)。如“下車”“視事”“山陵崩”“乞骸骨”等不好直譯的表現(xiàn)古文化特征或特稱的詞語時(shí),可按現(xiàn)在的說法用意譯的辦法解決。
二、高考文言文翻譯題應(yīng)對(duì)策略
高考文言文閱讀中,增加了直接翻譯題,這既能考查學(xué)生對(duì)實(shí)詞、虛詞、不同的句式、古代文化常識(shí)、句子間語意關(guān)系的領(lǐng)會(huì),又能考查學(xué)生的書面表達(dá)能力,這比以往的用選擇的形式來判斷文言句子翻譯的正誤,難度上升了。要做好這一類文言翻譯題,一般來說有以下幾種方法:
1.加字法。即在單音節(jié)詞前或后加字,使之成為包含這個(gè)語素的雙音節(jié)詞或短語。
例如:天下事有難易乎?(《為學(xué)》)
天下的事情有困難和容易之分嗎?
2.替換法。有些詞,在古書里常用,但在現(xiàn)代漢語里已不用或不常用,或者有些詞所表達(dá)的意思古今說法不一樣,這就要用今天的說法去置換古代的說法。
例如:將兵與備并力逆操。(《赤壁之戰(zhàn)》)
“將”換成“率領(lǐng)”,“并”換成“合”,“逆”換成“迎戰(zhàn)”。
3.拆分法。有些詞在文言文中使用,在現(xiàn)代漢語中也使用,但詞義已發(fā)生變化,有的擴(kuò)大或縮小了,有的已發(fā)生了轉(zhuǎn)移,翻譯的時(shí)候就要使用拆分法。例如:率妻子邑人來此絕境。(《桃花源記》)
“妻子”在這里就要拆分成“妻子兒女”。
4.補(bǔ)充法。文言文中有較多的省略成分,在翻譯時(shí)要將原文省略句中省略的成分增補(bǔ)出來,使句意完整,然后再翻譯。
例如:有華陰令欲媚上官,以一頭進(jìn),試使斗而才,因責(zé)常供。(《促織》)
“以一頭進(jìn)”前省略了主語“華陰令”,“試使斗”前省略了“上官”,“才”前省略了“促織”,“責(zé)”后省略了賓語“之”,翻譯時(shí)要補(bǔ)上再翻譯。
5.轉(zhuǎn)述法。用符合現(xiàn)代漢語習(xí)慣的詞語來表述用了某種修辭格的詞語。
例如:大閹之亂,縉紳而能不易其志者。(《五人墓碑記》)
“縉紳”是古代大臣上朝將手板插在腰帶里,這里是借代用法,譯為“做官的人”。
6.保留法。古文中的專名如人名、地名、年號(hào)、國(guó)名、官職名、朝代名等一律照抄,不必翻譯。
例如:德佑二年二月十九日,予除右丞相兼樞密使。(《〈指南錄〉后序》)
這里除了“予”“除”之外,都可保留。
7.刪略法。指刪去那些只起語法作用而沒有實(shí)在意義的虛詞,或某些表敬稱或謙稱的詞。
例如:(1)戰(zhàn)于長(zhǎng)勺,公將鼓之。(《曹劌論戰(zhàn)》)
句中的“之”是個(gè)音節(jié)助詞,可不譯出來。
(2)張良曰:“謹(jǐn)諾!(《赤壁之戰(zhàn)》)
句中的“謹(jǐn)”表謙稱,也可刪去不譯。
8.調(diào)序法。古漢語中句子成分的位置與現(xiàn)代漢語有一些不同之處,常構(gòu)成倒裝句,應(yīng)調(diào)整成合乎現(xiàn)代漢語的規(guī)范句序后再翻譯。
例如:安在公子能急人之困也?(《信陵君竊符救趙》)
這既是一個(gè)謂語前置句,又是一個(gè)賓語前置句,翻譯時(shí)謂語和賓語都必須回到它們應(yīng)有的位置上?勺g成:您關(guān)心別人困難的品行表現(xiàn)在哪里呢?
9.變通法。主要用在直譯后很別扭或根本就無法直譯之處。
例如:“秋毫不敢有所近”一句,直譯為“連秋天里鳥獸的毛也不敢接近”,這話讀起來不順,聽起來別扭,如果變通一下,譯為“連最細(xì)小的東西都不敢占為己有”,意思就明白多了。
10.點(diǎn)義法。古人在文中好用典故,翻譯時(shí)不必將典故照抄出來,只需點(diǎn)明典故在此的含意即可。
例如:譚嗣同對(duì)梁?jiǎn)⒊f:“今南海之生死未可卜,程嬰、杵臼、月照、西鄉(xiāng),吾與足下分任之!边@句話中提到了程嬰等四個(gè)人,翻譯時(shí)無法把他們的故事也放進(jìn)去,但如果全部刪去則又影響文意,這時(shí)翻譯出該典故在這里的含意――我要像杵臼、西鄉(xiāng)那樣為維新變法這個(gè)理想而死,以報(bào)答皇上;您要像程嬰、月照那樣為維新變法這個(gè)理想而出走,以圖謀將來――就可以了。
11.凝縮法。對(duì)古文中特殊的語言現(xiàn)象――互文見義、互文同義這些用了繁筆的文句翻譯時(shí)要加以還原,用簡(jiǎn)筆的形式翻譯。
例如:通五經(jīng),貫六藝。(《張衡傳》)
這是互文同義,可譯為:“精通五經(jīng)六藝。”
12.擴(kuò)充濃縮法。古文中有些句子言簡(jiǎn)而意豐,有些句子言繁而意簡(jiǎn),對(duì)這些句子就可用擴(kuò)充或濃縮的辦法來翻譯它。
例如:懷敵附遠(yuǎn),何招而不至?(《論積貯疏》)
翻譯時(shí)要將其擴(kuò)充,使意思明豁,可譯為:使敵人降順,讓遠(yuǎn)方的人歸附,招撫誰,誰會(huì)不來呢?
句子將一個(gè)意思從各方面加以鋪陳,語意連貫,氣勢(shì)闊大,但現(xiàn)代漢語里找不到相應(yīng)的詞語來一一對(duì)譯,這時(shí)可濃縮為:秦國(guó)有并吞天下,統(tǒng)一四海的雄心。
文言文復(fù)習(xí)三理解并翻譯文中的句子
文言文復(fù)習(xí)三:理解并翻譯文中的句子
《考試說明》在古代文閱讀方面,對(duì)“句子”理解提出兩條要求:一是“理解與現(xiàn)代漢語不同的句式和用法”(不同的句式和用法是指判斷句、被動(dòng)句、賓語前置、成分省略的詞類活用);二是“理解并翻譯文中的句子”。由于高考近幾年規(guī)定不直接考查古漢語的句式,而是把它糅合在其它項(xiàng)中作間接考查,所以這里著重講后一項(xiàng)。
文言文翻譯是考查考生文言文綜合能力的有效手段。翻譯有直譯和意譯兩種。高考要求直譯。所謂直譯,就是將原文中的字字句句落實(shí)到譯文中,譯出原文中用詞造句的特點(diǎn),甚至在表達(dá)方式上也要求與原文保持一致。這個(gè)要求是比較高的。其主要之點(diǎn)分述如下:
1.字字落實(shí)
“字字落實(shí)”,是一個(gè)原則的要求,應(yīng)區(qū)別以下不同情況:
(1)留。人名、地名、國(guó)名、朝代名、官職名等專有名詞原樣保留,不必翻譯。
(2)刪。對(duì)那些起語法作用原沒有實(shí)際意義的虛詞,或者是表敬稱、謙稱而沒有實(shí)際意義的詞,在譯文中可以刪去。
(3)換。對(duì)那些古今意義上有差別或多義詞,換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語的詞語。如“六國(guó)破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善,弊在賂秦”中,“兵”應(yīng)換成“兵器”,“利”應(yīng)換成“鋒利”,“弊”應(yīng)換成“弊脖、“毛脖,等。所謂字字落實(shí),主要是指這一類“字”的落實(shí)。
2.譯出原文用詞的特點(diǎn)
用詞的特點(diǎn),主要是指活用的詞類。譯出原文用詞的特點(diǎn),即譯文要正確表述出活用的情況。如《過秦論》“外連衡而斗諸侯”一句中,“外”,名詞作狀語,應(yīng)譯為“對(duì)外”;“連衡”這里用作動(dòng)詞,應(yīng)譯為“用連衡的策略”;“斗”,用作使動(dòng)詞,應(yīng)譯為“使?fàn)幎贰薄H渥g為:(秦國(guó))對(duì)外用連衡的策略使諸侯自相爭(zhēng)斗。這便譯出了全句用詞的特點(diǎn)。
3.譯出原文造句的特點(diǎn)
所謂原文造句的特點(diǎn),指原文所使用的與現(xiàn)代漢語不同的句式特點(diǎn)。譯出這種造句的特點(diǎn),要分兩種情況:一是文言文的判斷句、被動(dòng)句、疑問句要譯成現(xiàn)代漢語相應(yīng)的判斷句、被動(dòng)句、疑問句;二是省略句要補(bǔ)出省略的成分,倒裝句要順過來。
例4:①仲尼之徒無道桓文之事者,是以后世無傳焉,臣未之聞也。(《齊桓晉文之事》)
②兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,為下天笑。(《屈原列傳》)
③計(jì)未定,求人可使報(bào)秦者,未得。(《廉頗藺相如列傳》)
句①“是以”是“以是”的倒置,“臣未之聞也”是“臣未聞之也”的倒置,翻譯時(shí)的都要順過來。全句可譯為:仲尼的門徒?jīng)]有說過齊桓公晉文公稱霸的事,因此后代沒有流傳,我沒有聽說過這樣的事。
句②“兵挫地削”、“為天下笑”都是被動(dòng)句。全句可譯為:(楚懷王)軍隊(duì)被挫敗,土地被割削,失去了楚國(guó)的六個(gè)郡,他自己也死在秦國(guó),被天下人嘲笑。
句③“求人可使報(bào)秦者”是“求可使報(bào)秦之人”的倒置(定語后置),全句可譯為:主意拿定,尋找一個(gè)可以出使秦國(guó)、回復(fù)秦國(guó)的人,沒有尋找到。
【練習(xí)】
1.閱讀下面一段文字,把畫線句子譯成現(xiàn)代漢語。
人有賣駿馬者,比三旦立市,人莫之知。往見伯樂曰:“臣有駿馬,欲賣之,比三旦立于市,人莫與言。愿子還而視之,去而顧之,臣請(qǐng)獻(xiàn)一朝之費(fèi)!辈畼纺诉而視之,去而顧之,一旦而馬價(jià)十倍。
(1)人有賣駿馬者,比三旦立于市,人莫之知。
譯文:
(2)愿子還而視之,去而顧之。
譯文:
2.閱讀下列文字,把畫線句子譯成現(xiàn)代漢語。宓子賤為單父宰,過于陽晝,曰:“子亦有以送仆乎?”陽晝?cè)唬骸拔嵘僖操v,不知治民之術(shù),有釣道二焉,請(qǐng)以送子。”子賤曰:“釣道奈何?”陽晝?cè)唬骸胺蛲毒]錯(cuò)餌,迎而吸之者陽橋也,其為魚,薄而不美。若存若亡,若食若不食者,魴也,其為魚,博而厚味!卞抵v曰:“善!庇谑俏粗羻胃,冠蓋迎之者交接道路。子賤曰:“車驅(qū)之!車驅(qū)之!夫陽晝之所謂陽橋者至矣!庇谑侵羻胃福(qǐng)其耆老尊賢者,而與之共治單父。
(1)宓子賤為單父宰,過于陽晝
譯文:
(2)子亦有以送仆乎?
譯文:
3.閱讀下面文字,翻譯劃線的句子。
楚莊王謀事而當(dāng),群臣莫能逮,退朝而有憂色。申公巫臣進(jìn)曰:“君退朝而有憂色,何也?”楚王曰:“吾聞之,諸侯自擇師者王,自擇友者霸,足己而群臣莫之若者亡。今以不谷之不肖而議于朝,且群臣莫能逮。吾國(guó)其幾于亡矣,吾是以有憂色也。”
——?jiǎng)⑾颉缎滦颉るs事第一》
[注]不谷:古代君王自稱的謙詞。
(1)諸侯自擇師者王,自擇友者霸,足己而群臣莫之若者亡。
譯:
(2)吾國(guó)其幾于亡矣,吾是以有憂色也。
譯:
4.翻譯下面畫線句子。
客有為齊王畫者,齊王問曰:“畫孰最難者?”曰:“犬、馬最難!薄笆胱钜渍撸俊痹唬骸肮眵茸钜!狈蛉、馬人所知也,旦暮罄于前,不可類之,故難。鬼魅無形者,不罄于前,故易之也。
——《韓非子·外儲(chǔ)說左上》
(1)夫犬、馬上所知也,旦暮罄于前,不可類之
(2)鬼魅無形者,不罄于前,故易之
5.閱讀下面一段文言文,完成(1)—(6)題。魏征,字玄成,魏州曲城人。少孤,落魄,棄貲產(chǎn)不營(yíng),有大志,通貫書術(shù)。隋亂,詭為道士。武陽郡丞元寶藏舉兵應(yīng)李密,以征典書檄。密得寶藏書,輒稱善,既聞?wù)魉鶠,?/p>
①召之。征進(jìn)十策說密,不能用。王世充攻洛口,征見長(zhǎng)史鄭:“魏公雖驟勝,而驍
將銳士死傷略盡,又府無見財(cái),戰(zhàn)勝不賞。此二者不可以戰(zhàn)。若浚池峭壘,曠日持久,賊糧盡且去,我追擊之,取勝之道也。”曰:“老儒常語耳1征不謝去。后從密來京師,久之未知名。自請(qǐng)安輯山東,乃擢秘書丞,馳驛至黎陽。時(shí)李勣尚為密守,征與書曰:“始魏公起叛徒,振臂大呼,眾數(shù)十萬,威之所被半天下,然而一敗不振,卒歸唐者,固知天命有所歸也。今君處必爭(zhēng)之地,不早自圖,則大事去矣1勣得書,遂定計(jì)歸,而大發(fā)粟饋淮安王之軍。會(huì)竇建德陷黎陽,獲征,偽拜起居舍人。建德敗,與裴矩走入關(guān),
②③隱太子引為洗馬。征見秦王功高,陰勸太子早為計(jì)。太子敗,王責(zé)謂曰:“爾鬩吾兄弟,奈何?”答曰:“太子蚤從征言,不死今日之禍。”王器其直,無恨意。
——《新唐書·魏征列傳》
【注】①魏公:李密。②隱太子;指李建成。③秦王:指李世民。
(1)對(duì)下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是()...
A.以征典書檄典:主管.
B.征不謝去謝:告辭.
C.卒歸唐者卒:通“猝”,倉促.
D.不早自圖圖:謀劃.
(2)下列各組句子中,加點(diǎn)的詞的意義和用法不相同的一組是()
A.賊糧盡且去若屬皆且為所虜..
B.會(huì)竇建德陷黎陽會(huì)天大雨,道不通..
C.威之所被半天下信而見疑,忠而被謗..
D.不早自圖,則大事去矣公子誠(chéng)一開口請(qǐng)如姬,如姬必許諾,則得虎符..
(3)根據(jù)文意,對(duì)下列各句補(bǔ)出的人物,判斷正確的一項(xiàng)是()..
A.(李密)自請(qǐng)安輯山東,乃擢(魏征)秘書丞,馳驛至黎陽
B.密得寶藏書,輒稱善,既聞?wù)魉鶠椋ㄔ獙毑兀┐僬僦?/p>
C.建德敗,(魏征)與裴矩走入關(guān),隱太子引(魏征)為洗馬
D.王責(zé)謂(李建成)曰:“爾鬩吾兄弟,奈何?”
(4)以下句子分別編為四組,全都說明魏征有遠(yuǎn)見的一組()....
①有大志,通貫書術(shù)
②征進(jìn)十策說密,不能用
③若浚池峭壘,曠日持久,賊糧盡且去,我追擊之,取勝之道也
④征與書曰:“始魏公起叛徒則大事去矣1
⑤建德敗,與裴矩走入關(guān),隱太子引為洗馬
⑥征見秦王功高,陰勸太子早為計(jì)
A.①③⑤B.①②⑥C.③④⑥D(zhuǎn).②③④
(5)下列對(duì)原文內(nèi)容的敘述與分析,不正確的一項(xiàng)是()...
A.武陽郡丞元寶藏舉兵接應(yīng)李密起義,李密從元寶藏的來信中,經(jīng)?吹劫潛P(yáng)魏征的話,于是催人召來了魏征。但魏征進(jìn)十策獻(xiàn)秘計(jì),李密都不予采用。
B.魏征給當(dāng)時(shí)還是李密的部下李勣寫了一封信,勸說李勣背叛李密而歸附于唐。他的理由主要有兩點(diǎn):一是天命歸于唐;二是李勣處在必爭(zhēng)之地,處境十分危險(xiǎn)。李勣得信后聽從了魏征的意見。
C.竇建德攻破黎陽,捉住了魏征,并任他為官。后來竇建德被打敗,魏征和別人一起跑到關(guān)內(nèi),李建成任命他做了官。魏征根據(jù)當(dāng)時(shí)的形勢(shì),暗中勸說李建成早打主意對(duì)付李世民。
D.在李世民和李建成的權(quán)力斗爭(zhēng)中,李建成遭到失敗。李世民責(zé)備魏征事前挑撥他們弟兄的關(guān)系,魏征卻坦言李建成招致失敗的原因在于他沒有聽從自己的意見。
(6)把文言文閱讀材料中畫橫線的句子譯成現(xiàn)代漢語。
①少孤,落魄,棄貲產(chǎn)不營(yíng)。
譯文:②答曰:“太子蚤從征言,不死今日之禍!蓖跗髌渲,無恨意。
譯文:
附:答案及簡(jiǎn)析
譯文:有個(gè)人要出賣駿馬,接連三天站在馬市上,卻沒有人知道他的馬是駿馬。
這人找到相馬的專家伯樂說:"我有匹好馬要賣掉它,接連三天呆在市上,沒有人來問過。希望您給幫幫忙,去圍著我的馬轉(zhuǎn)個(gè)圈兒看看它,臨走的時(shí)候再回過頭來看它一眼,我愿意奉送給您一天的花費(fèi)。"
伯樂接受了這個(gè)請(qǐng)求,就走過去圍著那匹馬轉(zhuǎn)圈兒看了一看,臨走的時(shí)候又回頭看了一眼。這匹馬的價(jià)錢立刻暴漲了十倍!稇(zhàn)國(guó)策·燕策二》
寓意:名家的賞識(shí)很重要。真正好的東西,又得到名家賞識(shí),它的身價(jià)就會(huì)加倍增長(zhǎng)
1.(1)有一個(gè)賣駿馬的人,連續(xù)三天站在集市上,沒有人理睬他。(比,副詞,接連地;旦,早晨,這里指一天;“人莫之知”是“人莫知之”的倒置,翻譯時(shí)應(yīng)注意下文“人莫與言”)
(2)希望您環(huán)繞著馬察看它,離開時(shí)再回頭看一下它。(還,通“環(huán)”;去,離開,顧,回頭看)mì
譯文:宓子賤要做單父縣的縣令了,他去拜訪陽晝說:“您有什么經(jīng)驗(yàn)可以告訴我嗎?”陽晝說:“我從小地位低下,不懂得治理人民的辦法。但是我有兩條釣魚的經(jīng)驗(yàn),用來送給您!弊淤v說:“你釣魚的經(jīng)驗(yàn)是什么?”陽晝說:“釣魚時(shí),垂下釣絲,安好釣餌,馬上迎上來吞食的便是‘陽橋壘’,這種魚肉薄而味不美;還有一種魚,繞著釣餌游來游去、欲食又止的便是魴魚,此魚才是肉肥味又美的魚。”宓子賤領(lǐng)梧了其中的道理,說“妙!”
宓子賤去上任,還沒走到單父縣,那些官員紛紛趕來在半路上迎接他。宓子賤催促手下人說:‘快趕路,快趕路!這些人便是陽晝所說的‘陽橋魚’來了!钡搅藛胃缚h,他去請(qǐng)出那些年高德重又有才能的人與他共同治理單父縣。
2.(1)宓子賤當(dāng)單父的縣令,去拜訪陽晝。(過,拜訪;陽晝,從下文可知是人名)
(2)您有什么(治民的辦法)送給我嗎?
(有以,有什么辦法;仆,“我”的謙稱。從下文陽晝回答看,“送”的不是一般禮物,而是“治民之本”)
譯文:楚莊王謀劃一件事情,做得很妥當(dāng),群臣沒有誰能趕上他,退朝以后,臉上露出憂愁的神色。申公巫臣進(jìn)前說道:“您在退朝之后面露憂色,這是為什么呢?”楚王回答說:“我聽說過這樣的話,諸侯能自己選擇老師的,就能稱王;能自己選擇朋友的,就能稱霸;自滿自足而群臣比不上他的,就會(huì)亡國(guó),F(xiàn)在憑我這樣沒能耐的人,在朝廷上商量大事,群臣就比不上我了,我們國(guó)家大概要滅亡了吧,我因此現(xiàn)出了憂愁的神色!
3.(1)諸侯能自己選擇老師的,就能稱王;能自己選擇朋友的,就能稱霸;自滿自足而群臣比不上他的,就會(huì)亡國(guó)。(王、霸,都用作動(dòng)詞,足,意動(dòng)用法;莫之若,“莫若之”的倒置)
(2)我們國(guó)家大概接近滅亡了吧,我因此現(xiàn)出了憂愁的神色。(其,表推測(cè)的語氣詞;幾,將近,接近;是以,“以是”是倒置)
譯文:有人為齊王作畫,齊王問他:“畫什么最難?”他說:“狗、馬最難畫!饼R王又問:“畫什么最容易?”
他說:“畫鬼怪最容易。狗、馬是人們所熟悉的,早晚都出現(xiàn)在你面前,不可僅僅畫得相似而已,所以難畫;鬼怪是無形的,不會(huì)出現(xiàn)在人們面前,所以容易畫。"
4.(1)狗馬是人們所熟悉的,它們?cè)缤矶纪耆@現(xiàn)在人們面前,不容易畫得像。(罄,盡,完全顯現(xiàn);類,像)
(2)鬼魅是無形的,不顯現(xiàn)于人們面前,所以容易畫。
5.(1)C(卒,最后,終于)(2)C(前一個(gè)“被”,是“施及,加之于上”的意思;后一“被”表被動(dòng))(3)C(A應(yīng)為“魏征”;B應(yīng)為“李密”;D應(yīng)為“魏征”)
(4)C(①②⑤項(xiàng)都不能說明魏征具有遠(yuǎn)見)
(5)A(李密是對(duì)發(fā)來的文書“稱善”;“說密”是勸說李密,并非“獻(xiàn)秘計(jì)”)
(6)①魏征年少時(shí)成為孤兒,失意不得志,放棄財(cái)產(chǎn)不經(jīng)營(yíng)。(貲,同“資”)②魏征回答道:“如果太子早一點(diǎn)所從我魏征的建議,就不會(huì)死于今日的災(zāi)禍了!鼻赝跗髦匚赫鞯奶孤,沒有不滿魏征的意思。(蚤,通“早”;器,動(dòng)詞,器重,看重;直,坦直;恨,不滿。魏征的答話是一個(gè)假設(shè)關(guān)系的復(fù)句)
譯文:魏征,字玄成,是魏州曲城人。小時(shí)候死了父親,家境很貧窮,放棄經(jīng)營(yíng)家產(chǎn),胸有大志,精通寫文章和治亂之術(shù)。隋末天下大亂,(為避亂)而假裝成為一個(gè)道士。武陽郡的郡丞元寶藏起兵響應(yīng)李密,讓魏征做典書檄。李密收到了元寶藏的信,就說很好,不久聽說信是魏征寫的,就趕忙召見他。魏征進(jìn)獻(xiàn)了十項(xiàng)策略來勸說李密,李密卻不使用。王世充進(jìn)攻洛口,魏征拜見長(zhǎng)史鄭颋對(duì)他說:“王世充的軍隊(duì)雖然一時(shí)得勝,但猛將精兵死傷迨盡;再加上府內(nèi)沒有現(xiàn)成的財(cái)物,打了勝仗卻得不到賞賜。憑這兩點(diǎn)就不可能堅(jiān)持作戰(zhàn)。如果能夠加強(qiáng)防守(此處意譯,若要直譯,應(yīng)該是這樣的:使護(hù)城河疏通,使城墻堅(jiān)固),時(shí)間長(zhǎng)了,敵人的糧草耗盡將要退兵的時(shí)候,我們?cè)僮窊羲麄儯@才是獲勝的辦法!编嶏F說:“你這只不過是老生常談罷了!蔽赫鳑]有告辭就離開了。后來跟隨李密到了京城,很長(zhǎng)時(shí)間里都不出名。魏征自己請(qǐng)求去安撫山東(崤山以東,不是現(xiàn)在的山東。,唐王就提升他為秘書丞,從驛道騎馬到時(shí)了黎陽。當(dāng)時(shí)李績(jī)還是李密的太守,魏征給他寫信說:“當(dāng)初魏公(李密)起兵反隋,振臂一呼,響應(yīng)的人有眾數(shù)十萬,他的威勢(shì)震撼了大半個(gè)中國(guó),但是一旦兵敗不振,終于歸順了唐朝,本來知道這是天命所歸。現(xiàn)在你所處的地方是兵家必爭(zhēng)之地,如果不及早圖謀,那么大事就完了1”李績(jī)收到了他的信,就決定歸降唐朝,于是打開糧倉慰勞淮安王的軍隊(duì)。正趕上竇建德攻陷了黎陽,俘虜了魏征,封他為起居舍人。竇建德戰(zhàn)敗以后,魏征和裴矩跑到長(zhǎng)太子李隱讓他作太子洗馬。魏征見秦王李世民的功勞大,就暗中勸太子及早謀劃(除掉李世民)。太子事敗之后,秦王責(zé)怪魏征說:“你離間我們兄弟,為什么呢?”魏征回答說:“如果太子早點(diǎn)聽了我的勸告行事,就不會(huì)有現(xiàn)在事敗身死的事發(fā)生了!鼻赝鹾芸粗厮墓⒅,對(duì)他再也沒有懷恨之心了。