曾子曰士不可以不弘毅任重而道遠(yuǎn),主干識(shí)別這是一個(gè)強(qiáng)調(diào)句結(jié)構(gòu)咱們來個(gè)拽點(diǎn)的解釋,是一個(gè)關(guān)系連詞鏈接兩個(gè)句子表語義如何,最惠國待遇并不是什么特殊待遇而只是正常的貿(mào)易地位。
國學(xué)重點(diǎn)句子
曾子曰“士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?
曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”
【注釋】
弘毅:弘,廣大。毅,強(qiáng)毅。
【譯文】
曾子說:“士不可以不弘大剛強(qiáng)而有毅力,因?yàn)樗?zé)任重大,道路遙遠(yuǎn)。把實(shí)現(xiàn)仁作為自己的責(zé)任,難道還不重大嗎?奮斗終身,死而后已,難道路程還不遙遠(yuǎn)嗎?”
2016年中國人民大學(xué)考博英語真題重點(diǎn)句子
http://m.emrowgh.com 中國考博輔導(dǎo)首選學(xué)校
2016年中國人民大學(xué)考博英語真題重點(diǎn)句子
考博英語是一門需要長時(shí)間積累的學(xué)科,對于備戰(zhàn)2016考博的學(xué)子們來說,從現(xiàn)階段到6月份為夯實(shí)基礎(chǔ)階段,在此階段,同學(xué)們應(yīng)該主攻單詞和語法,堅(jiān)持每天1-2篇的英語閱讀以此來培養(yǎng)語感。育明考博英語每天和同學(xué)們分享《每天一句:育明2016考博英語》,一起來學(xué)習(xí)吧!
全國免費(fèi)電話:四零零六六八六九七八.2016考博交流群:一零五六一九八二零,聯(lián)系我們扣扣:二四七八七四八零五四或者四九三三七一六二六。
Thus,intheAmericaneconomicsystemitisthedemandofindividualconsumers,coupledwiththedesireofbusinessmentomaximizeprofitsandthedesireofindividualstomaximizetheirincomes,thattogetherdeterminewhatshallbeproducedandhowresourcesareusedtoproduceit.
【詞匯突破】
maximize:最大化
Coupledwith:加上(combinedwith的同義替換)=and
主干識(shí)別:這是一個(gè)強(qiáng)調(diào)句結(jié)構(gòu),咱們來個(gè)拽點(diǎn)的解釋:
ItisA,coupledwithBandCthatdetermineDandE
正是ABC一起決定了D和E.
A=thedemandofindividualconsumers
B=thedesireofbusinessmentomaximizeprofits
C=thedesireofindividualstomaximizetheirincomes
D=whatshallbeproduced
E=howresourcesareusedtoproduceit
ABC是帶有定語的三個(gè)名詞;
D和E是兩個(gè)賓語從句:
whatshallbeproduced
http://m.emrowgh.com 中國考博輔導(dǎo)首選學(xué)校howresourcesareusedtoproduceit
what是一個(gè)關(guān)系代詞:
1.鏈接兩個(gè)句子
2.做代詞充當(dāng)后面句子中的主語或賓語
How是一個(gè)關(guān)系連詞:鏈接兩個(gè)句子(表語義:如何)
intheAmericaneconomicsystem狀語;
【參考譯文】因此,在美國的經(jīng)濟(jì)體系中,個(gè)體消費(fèi)者的需求與商人試圖最大化其利潤的欲望和個(gè)人想最大化其收入(效用)的欲望相結(jié)合,一起決定了什么應(yīng)該被制造,以及資源如何被用來制造它們。(生產(chǎn)什么和生產(chǎn)方式)
本文由“育明考博”整理編輯
國際商務(wù)英語教材重點(diǎn)翻譯句子
1、國際貿(mào)易一般指不同國家的當(dāng)事人進(jìn)行的交易,它涉及到許多因素,因而此國內(nèi)貿(mào)易要復(fù)雜得多。
Internationalbusinereferstotransactionbetweenpartiesfromdifferentcountries.Itinvolvesmorefactorsandthusismorecomplicatedthan,domesticbusiness.
2、有形貿(mào)易是指將在一國生產(chǎn)或制造的商品,出口或進(jìn)口到另一國消費(fèi)或轉(zhuǎn)售。
Visibletradereferstoexportingandimportinggoodsproducedormanufacturedinonecountryforconsumptionorresaleinan-other.
3、外國直接投資,簡稱FDI。投資者通過控制其投資在他國的企業(yè)和資產(chǎn)獲得回報(bào)。
ForeigndirectinvestmentsofFDIforshortismadeforreturnsthroughcontrollingtheenterprisesorassetsinvestedinahostcountry.
4、國民生產(chǎn)總值指一個(gè)經(jīng)濟(jì)體憑借其居民擁有的資產(chǎn)和勞動(dòng)力所生產(chǎn)的貨物和服務(wù)的市場價(jià)值。
GNPreferstothemarketvalueofgoodsandservicesproducedbythepropertyandlaborownedbytheresidentsofaneconomy.
5、日本和中國是重要貿(mào)易伙伴,兩國經(jīng)濟(jì)互補(bǔ),又是一衣帶水的近鄰。中日貿(mào)易關(guān)系對兩國都有重要的意義。
Withmutuallycomplementaryeconomy,JapanandChinaaremajortradepartners,andthetwocountriesarecloseneighboursseparatedonlybyastripofwater.Sino-Japaneserelationsarethereforeofgreatimportancetobothcountries.
6、加拿大和美國有很長的共同邊境,而且大部分加拿大居民居住在邊境地區(qū)。加美兩佃以其富有的市場,擁有世界最大的雙邊貿(mào)易。
SharingaverylongcommonborderalongwhichmostoftheCanadianpeoplelive,CanadeandtheUnitedStates,withtheirrespectiverichmarket,enjoythelargestsinglebilateraltradeintheworld.
7、歐盟委員會(huì)是它的執(zhí)行機(jī)構(gòu),有20個(gè)委員會(huì),管理23個(gè)負(fù)責(zé)不同事務(wù)的部門。
ItsexecutivebodyistheEuropeanCommissioncomposedof20commissionersoverseeing23deaprtmentsinchargeofdifferentaffairs.
8、盡管內(nèi)部存在矛盾,外部有來自非歐佩克產(chǎn)油國的競爭,但歐佩克這個(gè)占世界產(chǎn)油量40%的組織對油價(jià)的影響是世界各國無法忽視的。
Despiteinternalcontradictionsandcornpetitionfromnon-OPECoilproducingcountries,theinfluenceonoilpricesbyOPECthataccountsfor40%oftheglobaloilproductionissomethingtheworldcannotaffordtoneglect.
9、過去十年中,亞太經(jīng)濟(jì)合作組織越來越受到人們的關(guān)注。由于中國在其中發(fā)揮了積極的作用,中國人尤其關(guān)注這個(gè)組織。
Asia-PacificEconomicCo-operation(APEC)hascaughtmoreandmoreattentionforthepastdecade,especiallyinChinasincethecountryisplayinganactiveroleit.
10、廣闊的地域分布是跨國企業(yè)的一個(gè)特點(diǎn),這使得它在資源和定價(jià)的決策上有很大的選擇范圍,也使它能更方便地利用世界經(jīng)濟(jì)的變化。
Widegeographicalspreadi
scharacteristicofMNEs.Itenablesthemtohaveawiderangeofoptionsintermsofdecision-makingsonsourcingandpricing.Theyarealsomoreabletotakeadvantageofchangesintheinternationaleconomicenvironment.
11、技術(shù)、資本和現(xiàn)成的市場是跨國企業(yè)組織帶給欠發(fā)達(dá)國家的利益。跨國企業(yè)被認(rèn)為是促進(jìn)世界和各國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的最有效的工具。
Technology,capitalandreadymarketsaresortofbenefitsMNEsbringtoless-developedcountries.Theyareconsideredtobethemosteffectivevehicleforthepromotingofglobalandnationaleconomicwelfare.
12、按照比較學(xué)說的觀點(diǎn),一國只要出口相對有優(yōu)勢的產(chǎn)品,而不是有絕對優(yōu)勢的產(chǎn)品,就可以從中受益。
Accordingtothecomparativeadvantage,acountrycanbenefitfromtradeifonlyithasacomparativeadvantage,notabsoluteadvantage,inproducingcertainproduct.
13、貿(mào)易的比較優(yōu)勢是基于比較優(yōu)勢理論,即各國生產(chǎn)相比較而言效率更高的那種特殊產(chǎn)品。更理想的是,各國集中專門生產(chǎn)它的特殊產(chǎn)品,然后再進(jìn)行相互間的貿(mào)易。
Theadvantageoftradearebasedonthetheoryofcomparativeadvantage,whereeachcountryproducesaparticularproductmoreefficientlythananother.Ideally,eachcountryfocusesre-sourcesonproducingitsspecialty,andthentradeswithonean-other.
14、總的來說,國際專門化理論尋求回答的是哪些國家將生產(chǎn)什么產(chǎn)品,以及采用什么樣的貿(mào)易結(jié)構(gòu)。
Tosummarize,thetheoryofinternationalspecializationseekstoanswerthequestionwhichcountrieswillproducewhatgoods,withwhattradepatternsamongthem.
15、最惠國待遇并不是什么特殊待遇,而只是正常的貿(mào)易地位。受惠國只是享有被征收關(guān)稅表中最低關(guān)稅的待遇。
Themost-favorednationtreatmentisnotreallyaspecialtreatmentbutanormaltradingstatus.Thefavoredcountryisgiventhelowesttariffsonlywithinthetariffschedule.
16、無形貿(mào)易也被稱作服務(wù)貿(mào)易。在一些發(fā)達(dá)國家,無形貿(mào)易已經(jīng)占據(jù)這些國家的國內(nèi)生產(chǎn)總值的相當(dāng)份額。
Invisibletradeisalsocalledservicetrade.Insomedevelopedcountries,theinvisibletradehastakenquitealargeshareintheirgrodomesticproduction.
17、《買賣雙方在制定合同時(shí),如果有理解一致的具體規(guī)則可供參照,他們就肯定簡單、可靠地確定各自的責(zé)任》。
If,whendrawinguptheircontract,buyerandsellerhavesomecommonlyunderstoodrulestospecificallyreferto,theycanbesureofdefiningtheirrespectiveresponsibilitiessimplyandsafely.
18、當(dāng)賣方不得不提示可轉(zhuǎn)讓的運(yùn)輸單據(jù),尤其是出售貨物所常用的提單時(shí),就會(huì)產(chǎn)生特殊麻煩。
Particularproblemsarisewhenthesellerhastopresentanegotiabletransportdocumentandnotablythebillofladingwhichisfrequentlyusedforthepurposeofsellingtheg
oodswhiletheyarebeingcarried.
19、2000年對國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則的修改考慮了無關(guān)稅區(qū)的發(fā)展,商務(wù)活動(dòng)中電子通訊使用的增加,以及運(yùn)輸方式的變化。
The2000revisionofIncotermstookaccountofthespreadofcustoms-freezones,theincreaseduseofelectroniccommunication,andthechangeintransportpractices.
20、書面談判往往以買方詢盤開始,發(fā)生詢盤是為了了解預(yù)購貨物的有關(guān)信息,包括各種貿(mào)易條件。
Writtennegotiationsoftenbeginwithenquiresmadebythebuyerstogetinformationaboutthegoodstobeorderedincludingallthetermsoftrade.
21、雖然多數(shù)合同并不引起糾紛,但合同是依法實(shí)施的,任何一方當(dāng)事人若未能履行合同義務(wù),可能會(huì)受到起訴并被強(qiáng)制作出賠償。
Itisenforceablebylaw,andanypartythatfailstofulfillhiscontractualobligationsmaybesuedandforcedtomakecompetition,thoughmostcontractsdonotgiverisetodisputes.
22、雖然易貨貿(mào)易是原始、低效,并且昂貴的貿(mào)易方式,但是發(fā)展中國家巨大的債務(wù)以及世界上大量的商品過剩使其不可避免。
Bartertradeisaprimitive,inefficientexpensivewayofdoingbusiness,butthemassivedebtsofdevelopingcountriesandtheworld’soversupplyofgoodsmakeitinescapable.
23、對銷貿(mào)易可幫助有嚴(yán)重債務(wù)的國家繼續(xù)進(jìn)口商品而實(shí)際上向債權(quán)人掩蓋出口收入。
Countertrademayhelpthosenations,withseriousdebtproblemstocontinuetoimportgoodswhile,ineffect,concealingexportearningsfromcreditors.
24、在國際貿(mào)易中,由于交易當(dāng)事人很難充分了解彼此的財(cái)務(wù)信息和信譽(yù)狀況,很難建立相互信任。
Ininternationaltrade,itisverydifficultforthepartiestogetadequateinformationabouteachother’sfinancialstandingandcreditworthiness,andmutualtrustishardtobuild.
25、如果進(jìn)口國的政局穩(wěn)定,而且又有出口商信任的代理人,出口商就可以采用寄售方式,待貨賣出后再收回貨款。
Iftheimportingcountryhasastablepoliticalsituationandatrustedagenttheretoworkfortheexporter,theexportercanenterintoconsignmenttransactionsandgetpaymentuntilthegoodsaresold.
26、在付款交單的情況下,進(jìn)口商在承兌了出口商所開出的匯票后,便可得到單據(jù),而付款則要晚于這個(gè)時(shí)間。
Inthecaseofdocumentsagainstacceptance,theimporterwillgetthedocumentsoncethebillofexchangedrawnbytheex-porterisaccepted,whilethepaymentwillnotbemadeuntilalaterdate.
27、賣方憑提交的正確無誤的單據(jù)得到貨款,買方憑規(guī)定的單據(jù)得到貨物,這種雙邊保證是信用證獨(dú)特的,具有代表性的特征。
Againsttheimpeccabledocumentspresentedthesellergetspaid,againstthestipulateddocumentsthebuyergetsthegoods.Thisbilateralsecurityistheuniqueandcharac
teristicfeatureoftheletterofcredit.
28、受益人要對信用證的所有內(nèi)容進(jìn)行認(rèn)真審核,以便保證安全及時(shí)地收到貨款。
Hebeneficiaryhastomakeacarefulexaminationofallthecon-tentsofthecreditsoastoensuresafeandtimelypayment.
29、國際貿(mào)易中所使用的信用證多數(shù)為跟單信用證,即要求裝運(yùn)單據(jù)和匯票提示的信用證。
Mostofthecreditsusedininternationaltradearedocumentarycredits,i.e.creditsthatrequireshippingdocumentstobepresentedtogetherwiththedraft.
30、可撤銷信用證是指在未同受益人協(xié)商的情況下對承諾進(jìn)行改變,甚至取消。
Anrevocablecreditisonethatitscommitmentscanbealteredorevencancelledwithoutconsultingwiththebeneficiary.
31、在保兌信用證中受益人得到雙重付款保證,因?yàn)楸躲y行,在開證行承擔(dān)付款義務(wù)的基礎(chǔ)上又加上自己的承諾。
Underaconfirmedcredit,thebeneficiaryisgivendoubleassuranceofpaymentsincetheconfirmingbankhasaddeditsownundertakingtothatoftheopeningbank.
32、各種單證上所列的商品名稱、數(shù)量、金額等項(xiàng)目要嚴(yán)格地與信用證上所列的項(xiàng)目一致。
Alltheitemslistedondifferentdocumentssuchasthenameofcommodities,quantity,amountmustbeinstrictconformitywiththoseintheL/C.
33、商業(yè)發(fā)票是所要求的最常見的單證之一。它是繕制其他單證的基矗
Commercialinvoiceisoneoftherequiredandmostcommonlyfounddocuments.Itconstitutesthebasisonwhichotherdocumentsaretobeprepared.
34、提單是國際貿(mào)易中最重要的單證之一。有了它,合法持有者才可以到目的地提貨。
Billofladingisoneofthemostimportantdocumentsinforeigntrade,withwhichthelegalholdercantakedeliveryofthegoodsattheportofdestination.
35、常見的運(yùn)輸方式有水路、鐵路、公路、管道及航空運(yùn)輸。
Thewidelyseenmodesoftransportarewater,rail,roads,pipe-line,andairtransport.
36、運(yùn)輸在生產(chǎn)過程中起著重要的作用。一方面,它將原材料、勞動(dòng)力運(yùn)到所需的地方。另一方面,將中間產(chǎn)品運(yùn)到其他廠商供生產(chǎn)使用或把制成品運(yùn)到消費(fèi)者手中。
Transportationplaysanimportantroleinproduction.Ontheonehand,itcarriesrawmaterialsandlabortotheplacewheretheyareneeded.Ontheotherhand,ittransportsintermediateproductstootherproducersforuseintheirproductionprocess,orshipthefinishedgoodstothehandsofcustomers.
37、保險(xiǎn)單是投保人與承保人之間的保險(xiǎn)契約。一旦投保人購買了保單,其特定風(fēng)險(xiǎn)就從投保人轉(zhuǎn)移到承保人。
Insurancepolicyservesastheinsurancecontractbetweentheinsuredandtheinsurer.Oncetheinsuredbuysthepolicy,thespecifiedriskwilltransfertotheinsurancecompanyfromtheinsured.
38、由承保人從投保人處收集的保險(xiǎn)費(fèi)作為
共同基金,受損方的索賠費(fèi)從此基金中支付。
Thepremiumcollectedbytheinsurerfromtheinsuredispooledtogetherasafund,andtheclaimsofthosesufferinglossesarepaidoutofthisfund.
39、貨物保險(xiǎn)是一種旨在將風(fēng)險(xiǎn)從進(jìn)口商和出口商轉(zhuǎn)移到專門承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的保險(xiǎn)一方的活動(dòng)。
Cargoinsuranceisanactivityaimedatmovingtheburdenofriskfromtheshouldersoftheexportersandimporters,andplacingitupontheshouldersofspecialistrisk-bearingunderwriter.
40、最大誠信原則適用于各種保險(xiǎn),如某人要投保人壽險(xiǎn),他要如實(shí)告知其身體狀況。
Utmostgoodfaithappliestoallkindofinsurance.Ifapersonwantstoinsureagainstlifeinsurance,hehastotelltheinsurancecompanyabouthisrealstateofhealth.
41、如果投保人有意隱瞞任何事情,或故意誤導(dǎo),其行為都被視為欺詐,因此保險(xiǎn)合同無效。
Iftheinsuredintendstohideormisleadanything,whichwillberegardedasfraud,thecontractisvoidable.
42、在賠償保險(xiǎn)索賠時(shí),憑借保險(xiǎn)合同,保險(xiǎn)公司將使受損人的利益恢復(fù)到發(fā)生損害前的同等狀況。
Incompensatingclaims,insurancecompanywillrestorethein-suredtothepositionheourshewasinbeforealooccurred.
43、第一次民界大戰(zhàn)之前,金本位制建立了固定匯率制,每個(gè)國家通過將本國貨幣與黃金掛鉤來確定其貨幣的平價(jià)。
BeforetheFirstWorldWar,thegoldstandardcreatedafixedexchangeratesystemaseachcountrypeggedthevalueofitscurrencytogoldtoestablishitsparvalue.
44、在特定條件下,提高利率可以吸引國外短期資金,提高一國的外匯匯率。
Underspecificconditions,highinterestratewillattractshort-terminternationalfund,increasingtheexchangerateofone’sowncurrency.
45、外匯匯率有三種形式,即:買進(jìn)匯率、售出匯率和兩者的平均值——中間匯率。
Therearethreetypeofforeignexchangepricenamely:thebuyingrate,theselliongrateandtheaverageoftheprevioustwo—themedialrate.
46、國際復(fù)興開發(fā)銀行由160個(gè)國家政府所共同擁有,其貸款的主要來源是在世界資本市場上的借貸。
TheInternationalBankforReconstructionandDevelopmentisownedbythegovernmentsof160countries.Itfinancesitslendingoperationsprimarilyfromitsownborrowingsinworldcapitalmarket.
47、世界銀行對貸款作了各項(xiàng)規(guī)定。它明確貸款必須以生產(chǎn)力為目的,必須促進(jìn)發(fā)展中國的經(jīng)濟(jì)增長,同時(shí)還要具有償還能力。
TheWorldBankhassetvariousrulesforitsloaningoperation.Itspecifiesthatitmustlendonlyforproductivepurposesandmuststimulateeconomicgrowthinthedevelopingcountries,andatthesametimetheloan-receivingcountriesmustbeabletorepaytheloan.
48、對外直接投資是國際投資的主要方式,一國居民為進(jìn)行監(jiān)控和
和經(jīng)營通過對外投資獲取各國的資產(chǎn)。
Foreigndirectinvestmentisthemajorformofinternationalin-vestment,wherebyresidentsofonecountryacquireassetsinaforeigncountryforthepurposeofcontrollingandmanagingthem.
49、控制成本是一些企業(yè)進(jìn)行對外投資的主要?jiǎng)訖C(jī)之一。而降低生產(chǎn)成本是考慮的一個(gè)重要方面。
ControllingcostsisoneofthemajormotivationsforsomeenterprisestoengageinFDI.Andloweringproductioncostsisanimportantconsideration.
50、即時(shí)庫存管理系統(tǒng)的引進(jìn)能最大限度地降低庫存從而提高經(jīng)營效率。
TheintroductionofJITinventorymanagementsystemcanminimizetheinventoryofthestocksoastoincreasetheefficiencyoftheoperation.
51、證券所起著兩個(gè)重要作用,它既是長期資本的融資市場,又是各類投資債券的交易市常
TheStockExchangeplaystwofundamentalroles:oneforcapitalraisingmarket,oneforvariousinvestmentinstrumentmarket.
52、未上市的公司的股票不能在證交所或其他股票市場公開掛牌交易。
Theunlistedcompaniescannottradetheirsecuritiesthroughthelistingsystematthestockexchangeorotherstockmarkets.
53、關(guān)貿(mào)總協(xié)定的總目標(biāo)體現(xiàn)了各成員國的向往,即提高生活水平,提供充分就業(yè),持續(xù)、穩(wěn)定地增加收入和有效需求,充分利用世界資源擴(kuò)大生產(chǎn)。
TheGATTembodiestheexpectationsofitsmembercountries,thatis,toimprovestandardsofliving,fullemployment,steadygrowingvolumeofrealincomeandeffectivedemand,thefulluseoftheworld’sresourcesandtheexpansionofproduction.
54、烏拉圭回合和世界貿(mào)易組織的建立改變了世界貿(mào)易體系的性質(zhì)。
TheUruguayRoundandtheestablishmenttheWTOhaveshangedthecharacterofthewoldtradingsystem.
55、盡管關(guān)貿(mào)總協(xié)定是以無判別待遇為原則的,但欠發(fā)達(dá)國家仍指責(zé)關(guān)貿(mào)總協(xié)定是只考慮發(fā)達(dá)國家利益的“富人俱樂部”。
AlthoughtheGATTisbasedontheprincipleofnon-differentialtreatment,theless-developedcountriesstillcriticizeitasa“richmenclub”fortheinterestofthedevelopedworld.
56、采用強(qiáng)制性的自動(dòng)補(bǔ)償措施被看作解決發(fā)展中國家的貿(mào)易條件惡化問題的一種方案。
Theintroductionofcompulsoryandautomaticcompensatorymeasuresisconsideredasasolutiontosolvetheproblemofdeterioratingtermsoftradeinthedevelopingcountries.
57、為了促進(jìn)欠發(fā)達(dá)國家的工業(yè)化進(jìn)程,西方國家應(yīng)開放他們的制造市場,或提供優(yōu)惠關(guān)稅政策。
Westerncountriesshouldopenuptheirmanufacturemarketsorprovidepreferentialtariffstofacilitatetheindustrializationproceoftheless-developedcountries.
二、英譯漢
Mostcompaniesusesalesmeninthedomesticmarketbecauseexperiencehasshownthatagoodsalesmanisworththeprice.Ifitisdecidedtosellthro
ughanagentheshouldbethecompany’srepresentativeandsalesmanintheoverseastargetmarketandberegardedasanintegratepartofthecompany.Theservicesprovidedwillvary,dependingonwhathasbeenagreedupon,fromthemostsimpleintermediarycontractwithbuyerstoacompleterangeofmarketingservice.
Fromtheexporters’pointofview,oneadvantageofthecommercialagentisthattheagents’commisionisusuallyproportionaltothesalesheattained.Totheprincipals,thismeans“nosale—nocost”,itisimportanttokeeptheagentcontinuouslyinformedoftheprincipal’sintention.
許多企業(yè)在國內(nèi)市場都在利用推銷員進(jìn)行銷售。經(jīng)驗(yàn)表明,花錢雇一個(gè)好的推銷員是值得的。如某一公司決定通過代理商出口,這一代理商應(yīng)該是該公司在國外目標(biāo)市場上的推銷員員,并被視為該公司不可分割的一部分。代理服務(wù)項(xiàng)目各有不同,要以協(xié)議而定,從與買主的聯(lián)駱到整個(gè)銷售服務(wù)。
對出口商來說,利用代理商服務(wù)的好處在于:代理商的傭金是根據(jù)他的推銷金額按比例支付的,也就是說,“沒有銷售,就沒有費(fèi)用”。委托人要經(jīng)常使代理商明確了解自己的意圖,這一點(diǎn)很重要。
Priceandpricingpolicyplayanimportantroleinallmarketingstrategy.Itisworthwhileforanyexportertopayspecialattentiontopricingbeforecomingtogripswithoverseasbuyers.
Overseaspurchasersaregenerallyreputedtobeprofessional,knowledgeableandpossessingsolidinformationasabasisfortheirdecisions.Inmostcases,heyareguidedintheirbusineactivitiesbyabudgetwhichinturnisbasedondirectcosting.Thismeansthattothemthepurchasepriceisbutonecostelementamongsever-alothersandthatthetotalcostdoesnotaccrueuntilthegoodshavebeensoldtothenextcustomer.Itisthereforeirrelevanttothepurchaserswhethertheycanlowerthepricebybargainingor,asanalternative,makethesellerstakeoverpartoftheirotherothercostsfortheproduct.Suchperipheralcostsmayincludespecialpackaging,pricemarking.
價(jià)格和定價(jià)政策在所有銷售策略中起著很重要的作用。出口商在與國外買主接觸之前特別注意定價(jià)問題是值得的。
國外買主一般都被視為熟悉專業(yè),知識(shí)面廣,掌握著其決策基礎(chǔ)的確切信息。在大多數(shù)情況下,他們在業(yè)務(wù)活動(dòng)中都是以預(yù)算作為指導(dǎo),而預(yù)算又是根據(jù)直接費(fèi)用制訂的。這就是說,對他們來說買價(jià)只不過是諸多成本因素中的一個(gè)因素,直到貨物售予下一個(gè)客戶之前,總的費(fèi)用不能增加。因此,是通過討價(jià)還價(jià)降低價(jià)格,還是作為替代辦法,讓賣主承擔(dān)產(chǎn)品的其他部分費(fèi)用,對買主來說都沒有多大關(guān)系。這樣的邊緣費(fèi)用可能有特殊包裝、價(jià)格標(biāo)簽,其他標(biāo)志等。
Therelationshipbetweenasalespersonandaclientisimporta
nt:bothpartieswanttofeelsatisfiedwiththeirdealandneitherwantstofeelcheated.Afriendly,respectfulrelationshipismoreeffectivethananaggressive,competitiveone.
Asalespersonshouldbelievethathisproducthascertainad-vantageoverthecompetition.Acustomerwantstobesurethatheisbuyingaproductthatisgoodvalueandofhighquality.Nooneinbusineisgoingtospendhiscompany’smoneyonsomethingtheydon’treallyneed(unlikeconsumers,whocansometimesbepersuadedtoby“useless”productslikefurcoatsandsolidgoldwatches!)
銷售人員和客戶之間關(guān)系是很重要的,雙方都希望能對他們的買賣感到滿意,并且沒有一方希望感到被欺騙。一種友好的、相互尊重的關(guān)系要比一種攻擊性和競爭性的關(guān)系更有效。
一個(gè)銷售人員應(yīng)當(dāng)相信他的產(chǎn)品在競爭能力中具有某種優(yōu)勢。一個(gè)顧客則需要相信他要買的東西是有好的價(jià)值和高品質(zhì)的。在生意中,沒有一個(gè)人會(huì)將他公司的錢花在他們并不真正需要的東西上。(不像顧客,他們有時(shí)會(huì)被說服而購買一些毛皮大衣和包金手表這樣的“無用”產(chǎn)品。
InthepostwarperiodMNCshaveacquiredaglobalpres-ence.Asonestatisticindicates,formostofthepostwarperiodstocksandflowsofFDIhavegrownfasterthanworldincome,andsometimestrade,particularlyduringthe1960sandsincethemid-1980s.Stockmeasuresinparticulararesubjecttomarginsoferrorbecauseofthedifficultieswithestimatingtheirgrowth.Evenso,itisindisputablethatmultinationalshavebecomemajorplayersintheworldeconomy:apartfromthe1970sandearly1980s,theturnoverofthelargest500companieshasgrownfasterthanworldoutput.MNCsnowaccountforthemajorityoftheworld’sexports,whilesalesofforeignaffiliatesexceedtotalglobalexports.Furthermore,asMNCshavegrown,therehasbeenasignificantTrannationalizationofproductionexpressedintheemergenceofglobalproductionanddistributionnetworks.
在戰(zhàn)后,多國公司獲得了全球性的發(fā)展。正如一項(xiàng)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)所顯示的,在戰(zhàn)后相當(dāng)?shù)囊欢螘r(shí)間內(nèi),特別是在60年代至80年代中期,證券和外國直接投資數(shù)量按世界收入增長要快,有時(shí)甚至要快于貿(mào)易增長的數(shù)量。但需指出的是,因?yàn)樵谟?jì)算證券投資增長量存在困難,它的數(shù)字會(huì)存在誤差。盡管如此,毋庸置疑,多國公司已經(jīng)成為世界經(jīng)濟(jì)中的主要玩家。若拋開70年代和80年代早期的話,500家大公司的產(chǎn)值增長速度遠(yuǎn)超過世界的總產(chǎn)值增長速度。多國公司目前的出口占據(jù)了世界出口的大多數(shù),其在海外的分支機(jī)構(gòu)的銷售額超過了世界出口總額。而且,隨著多國公司的壯大,已經(jīng)形成了一個(gè)全球性的生產(chǎn)和分銷網(wǎng)絡(luò)生產(chǎn)多國化的明顯趨勢。
Economists’argumentforfreetradeisthatopeningupmarketsto
foreignsuppliersincreasescompetition.Withoutfreetrade,domesticcompaniesmayhaveenjoyedmonopolesoroligopolies(求大于供的市場情況) http://m.emrowgh.com petitionshouldalsospurdomesticcompaniestogreaterefficiencybecausetheywillnotbeabletocostsofslackneinhigherprices.
Inaddition,freetrademeansthatfirmsarenolongerlimitedbythesizeoftheirhomecountry,butcansellintobiggermarkets.Inindustrieswhereaverageproductioncostsfallasoutputincreases,producingeconomiesofscale,thismeanslowercostsandprices.Insuchindustries,tradealsoincreasesthevarietyofproductsonoffer.
經(jīng)濟(jì)學(xué)家關(guān)于自由貿(mào)易的爭論是向外國供應(yīng)商開放市場可以提高競爭。沒有自由貿(mào)易,國內(nèi)公司就會(huì)憑借壟斷或求大于供的市場情況將價(jià)格控制在大大高于邊際成本的水平上。貿(mào)易自由化會(huì)動(dòng)搖這種市場力量。競爭同時(shí)也會(huì)刺激國內(nèi)公司提高效率,因?yàn)樗麄冸y以將效率造成的成本轉(zhuǎn)嫁到高價(jià)格上。
此外,自由貿(mào)易意味著公司不再受國內(nèi)市場的規(guī)模限制,而是可以走向更大的市常當(dāng)企業(yè)的產(chǎn)出增加,平均生產(chǎn)成本下降出現(xiàn)規(guī)模經(jīng)濟(jì)時(shí),也就意味著低成本低價(jià)位的出現(xiàn)。在這樣的企業(yè),貿(mào)易同時(shí)也擴(kuò)大了產(chǎn)品供應(yīng)的種類。
Non-tariffbarriersincludestandardstoprotecthealth,safety,andproductquality.Thestandardsaresometimesusedinanundulystringentordiscriminatingwayinordertorestricttrade,butthesheervolumeofregulationsinthiscategoryisaprobleminitself.Fruitcontentregulationsforjamwayvarysomuchfromcountrytocountrythatoneagriculturalspecialistsays,“Ajamexporterneedsacomputertoavoidoneoranothercountry’sregulations.”Plantandanimalquarantine(檢疫)regulationsserveanimportantfunction,butoftenareusedsolelytokeepoutforeignproducts.Al-thoughallcountriesusestandardstosomeextent,Japanhasraisedtheprocetothelevelofart(技術(shù)).DifferingstandardsisonemajordisagreementbetweentheUnitedStatesandJapan.Americancompaniesareoftenconfrontedby