《北風(fēng)行》的翻譯和賞析
導(dǎo)語:我們學(xué)習(xí)過非常多的古詩,那《北風(fēng)行》怎么翻譯和賞析呢?下面是小編為你整理的《北風(fēng)行》的翻譯和賞析,希望對(duì)你有幫助!
北風(fēng)行
明代:劉基
城外蕭蕭北風(fēng)起,城上健兒吹落耳。
將軍玉帳貂鼠衣,手持酒杯看雪飛。
譯文
城外蕭蕭刮起了寒冷的的北風(fēng),
城樓上守城的將士被寒風(fēng)吹得連耳朵都要掉了一樣。
將軍在帳篷里面身披貂鼠大衣,
手持酒杯憂愁的看著帳外的飛雪。
賞析
這是一首起眼絕句,第一句詩中“蕭蕭”說明風(fēng)很大,而“北風(fēng)”即北方吹來的風(fēng),北方吹來的'風(fēng)都是非常寒冷的,所以風(fēng)很大,而且很冷。在這種環(huán)境之下,在城上守衛(wèi)的將士(健兒),自然會(huì)很冷,冷到什么程度呢?冷到連耳朵都快被蕭蕭寒風(fēng)吹落。所以第二句緊接著就寫了守城將士在此種惡劣環(huán)境下的狀況。在頸聯(lián)中作者再次突出天氣之寒冷,將軍在帳篷中都還要穿著貂鼠大衣才能御寒。在這時(shí)候,將軍面對(duì)這樣的天氣和環(huán)境也能能持酒望著帳外飛雪而已。尾聯(lián)即將軍的反應(yīng)。
全詩通過對(duì)這種惡劣天氣和環(huán)境的描寫,對(duì)將士們的反應(yīng)刻畫,表達(dá)出了將士們行軍打仗的艱辛,也從側(cè)面表達(dá)了作者對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的批判和對(duì)將士們的憐愛之情。
【《北風(fēng)行》的翻譯和賞析】相關(guān)文章:
北風(fēng)行原文翻譯及賞析02-09
《北風(fēng)行》原文及翻譯賞析03-07
《北征賦》翻譯及賞析01-26
北陂杏花翻譯賞析09-01
北風(fēng)行原文、翻譯及全詩賞析02-15
《北風(fēng)行》原文及翻譯賞析2篇03-07
夜雨寄北原文翻譯及賞析02-16