《下尋陽城泛彭蠡寄黃判官》譯文及賞析
下尋陽城泛彭蠡寄黃判官
年代:唐
作者:李白
浪動(dòng)灌嬰井,尋陽江上風(fēng)。開帆入天鏡,直向彭湖東。
落景轉(zhuǎn)疏雨,晴云散遠(yuǎn)空。名山發(fā)佳興,清賞亦何窮。
石鏡掛遙月,香爐滅彩虹。相思俱對(duì)此,舉目與君同。
【注解】:
、賹り柍牵杭礉£柍,今江西省九江市。彭蠡:蠡讀lǐ,彭蠡湖,這里指鄱陽湖。黃判官:李白的友人,名字、生平不詳,判官為觀察使、節(jié)度使的僚屬。
、诠鄫刖簱(jù)《元和郡縣志》載,公元前201年(漢高祖六年),灌嬰(漢初大臣)主持筑建湓(pén)口城(一名湓城,故址在今江西九江市,因地處湓水入長(zhǎng)江口得名)。建安(東漢獻(xiàn)帝年號(hào),196~220)年間,孫權(quán)經(jīng)過這里,親自立標(biāo)令人打井,正好打出了灌嬰筑城時(shí)古井,于是在井旁豎立銘記為“穎陰侯(灌嬰封爵)井”。傳說井水很深,和長(zhǎng)江相通,長(zhǎng)江中有風(fēng)浪,井水即動(dòng)蕩不止。
、厶扃R:指鄱陽湖的湖面。形容湖水明凈,涵映天空,猶如巨大的'鏡子。
、芘砗杭磁眢缓。
、菥,同“影”。落景,即將墜落的夕陽。疏雨,稀疏的小雨。
⑥名山:指廬山。
、咔遒p:清新,賞心悅目。
、嗍R:據(jù)《水經(jīng)注》載,廬山東面懸崖上有一塊大圓石,光滑如鏡,可見人影。
、嵯銧t:即廬山香爐峰,在廬山西北部。滅:消失。彩虹:香爐峰周圍多瀑布,水氣經(jīng)日光照射而形成彩虹。這兩句用遠(yuǎn)月懸空、彩虹消失,形容夜幕降臨。
⑩君:指黃判官。
作品譯文
尋陽江上風(fēng)浪涌動(dòng),灌嬰井里水波巨瀾。
彭蠡湖宛如天鏡,輕舟白帆直入湖東。
疏雨過,夕陽落,晴云輕盈,散滿遠(yuǎn)空。
觀名山,發(fā)佳興,清幽激賞,沒有盡頭。
石鏡宛如遙遙懸掛的明月,香爐峰彩虹明滅。
對(duì)此美景,頓生相思之意,愿與你舉目同賞。
作品賞析
此詩為公元760年(唐肅宗上元元年)李白六十歲時(shí)下尋陽泛舟鄱陽湖寄友人黃判官之作。詩中描寫了鄱陽湖和廬山的雄奇壯麗景象,境界開闊,想象豐富!伴_帆入天鏡”一句,以形象的比喻寫開船進(jìn)入明亮如鏡、水天一色的鄱陽湖的情景,尤為生動(dòng)。所以南宋愛國詩人陸游在《過小孤山大孤山》中說:“泛彭蠡口,四望無際,乃知太白‘開帆入天鏡’之句為妙!贝嗽娖┰跁硵⒂闻d之中流露了對(duì)友人的思念之情,言簡(jiǎn)而意深。
【《下尋陽城泛彭蠡寄黃判官》譯文及賞析】相關(guān)文章:
下尋陽城泛彭蠡寄黃判原文及賞析08-26
《寄黃幾復(fù)》譯文及賞析10-20
入彭蠡湖口原文及賞析08-25
《彭蠡湖中望廬山》賞析06-29
《寄宇文判官》翻譯及賞析09-11
《寄揚(yáng)州韓綽判官》賞析08-17
寄彭民望的閱讀答案附賞析09-12
夜雨寄北譯文及賞析06-27