塘上行的原文翻譯及賞析
「原文」
塘上行
兩漢:甄宓
蒲生我池中,其葉何離離。
傍能行仁義,莫若妾自知。
眾口鑠黃金,使君生別離。
念君去我時,獨(dú)愁?啾
想見君顏色,感結(jié)傷心脾。
念君?啾挂共荒苊。
莫以豪賢故,棄捐素所愛。
莫以魚肉賤,棄捐蔥與薤。
莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯。
出亦復(fù)苦愁,入亦復(fù)苦愁。
邊地多悲風(fēng),樹木何修修。
從君致獨(dú)樂,延年壽千秋。
「譯文」
蒲生在我的池塘里,它的葉子繁榮而茂盛。如果依靠你行仁義,還不如我自知自己的'能力。眾口鑠金,我受到人的讒言毀傷,使你疏遠(yuǎn)了我,與我別離。每次想到你離開我的時候,我就常常獨(dú)自悲苦難過。想見你一面,這種思念是如此強(qiáng)烈,以致情感郁結(jié)心中,傷了心脾。思念你常常令我痛哭滿面,夜夜無法安睡。請你不要因?yàn)楹蕾t的緣故,丟棄以前自己的所愛;不要因?yàn)轸~肉而丟棄蔥與薤;更不要因?yàn)槁闁牨百v而棄捐菅與蒯。自你離開我后,我出門感到苦愁,入門亦感到苦愁。邊地多悲風(fēng),樹木在悲風(fēng)中哀鳴,像是在訴說我心中無限的愛恨。
「注釋」
、俪兀撼靥痢
、陔x離:繁榮而茂盛的樣子。
、郯阂揽。
、芎蕾t:豪杰賢達(dá)之士。這里是委婉的說法,指的是曹丕身邊的新寵。
、菪扌蓿簶淠驹陲L(fēng)中悲鳴的聲音。
「賞析」
這首詩一說為魏文帝曹丕甄皇后所作。建安年,袁紹為次子袁熙取甄氏為妻。后來曹操與袁紹宣戰(zhàn),袁熙被外調(diào)出去守幽州,甄氏獨(dú)自留在冀州。袁紹兵敗,曹軍將冀州踏平,曹丕趁亂取她為妻,很是寵愛,之后她為曹丕生下魏明帝及東鄉(xiāng)公主。延康元年正月,文帝稱帝,封她為文昭皇后。漢亡之后不久,因曹丕得了新寵郭后、陰貴人,甄后從此失意,有怨言。文帝曹丕得知大怒,二年六月,派遣內(nèi)侍賜死她,她臨終為詩曰:“蒲生我池中,綠葉何離離。豈無蒹葭艾,與君生別離。莫以賢豪故,棄捐素所愛。莫以魚肉賤,棄捐蔥與薤。莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯。”
【塘上行的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《塘上行》原文及翻譯賞析03-01
塘上行原文及賞析08-18
橫塘原文、翻譯及賞析01-07
《橫塘》原文及翻譯賞析03-11
甄宓《塘上行》詩詞賞析04-04
橫塘原文、翻譯及賞析6篇02-26
北上行原文及賞析09-05
寒塘原文及賞析07-27
《橫塘》范成大原文注釋翻譯賞析04-12