- 相關(guān)推薦
《清平樂·村居》全文注釋翻譯賞析
無論在學習、工作或是生活中,大家都對那些朗朗上口的古詩很是熟悉吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?下面是小編精心整理的《清平樂·村居》全文注釋翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
清平樂·村居
辛棄疾
茅檐低小,溪上青青草。
醉里吳音相媚好,白發(fā)誰家翁媼①?
大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。
最喜小兒無賴②,溪頭臥剝蓮蓬。
[注釋]
、賸嫞阂魥W上聲,老之韻。于老婦之敬稱。
②無賴:無奈。頑皮。
[譯文]
茅屋的屋檐又低又小,溪邊長滿翠綠的青草,用吳地的方言,互相逗趣取樂 ,這是誰家,一對白發(fā)蒼蒼,公公,姥姥?
大兒子在河東的豆地里鋤草,二兒子正忙于編織雞籠,手藝真巧。
最令人歡喜的是頑皮淘氣的小兒子,趴在溪頭草叢, 剝著剛剛采下的蓮蓬。
[賞析1]
這首小詞近年來各種選本多已入選,有的選本還有簡單說明。如胡云翼先生《宋詞選》云:這首詞環(huán)境和人物的搭配是一幅極勻稱自然的畫圖。老和小寫得最生動。“臥剝蓮蓬”正是“無賴”的形象化。中華書局1979年出版的《辛棄疾詞選》云:這首詞可以說是一幅農(nóng)村素描。它寫得清新活潑,寥寥幾筆,就勾畫出清溪茅舍一家老小的生動情景,使人仿佛身臨其境。俞平伯先生《唐宋詞選釋》云:本篇客觀地寫農(nóng)村景象,老人們有點醉了,大的小孩在工作,小的小孩在玩耍,筆意清新,似不費力。上引諸家之說有一共同特點,即認為這首詞對農(nóng)村景象是在進行客觀描述。我卻以為詞中也反映出作者的主觀感情,并非只在純客觀地作素描;谶@個出發(fā)點,對詞的文句就產(chǎn)生了不同的理解。
比如上片第三、四兩句,我就認為“醉里”是作者自己帶有醉意而不是指農(nóng)村中的“翁媼”.現(xiàn)將拙作《讀詞散札》第十二則轉(zhuǎn)引如下:辛棄疾《清平樂?村居》上片云:……胡《選》及俞平伯師《唐宋詞選釋》本皆以“醉”屬諸翁媼,疑非是。此“醉里”乃作者自醉,猶之“醉里挑燈看劍”之“醉里”,皆作者自醉也。若謂翁媼俱醉,作者何由知之?且醉而作吳音,使不醉,即不作吳音乎?“相媚好”者,謂吳音使作者生媚好之感覺,非翁媼自相媚好也。蓋作者醉中聞吳語而悅之,然后細視諦聽,始知為農(nóng)家翁媼對話也。此惟夏承燾先生《唐宋詞選》初版本注文得其解。(《學林漫錄》初集,頁一八七。)我以為,從含醉意的作者眼中來看農(nóng)村的一個生活側(cè)面,比清醒的旁觀者在聽醉人說吳語要更富有詩意。退一步說,即使讀者不同意夏先生和我的關(guān)于“醉里”的講法,則此詞下片“最喜”二字的主語也該指作者,總不會是指白發(fā)翁媼?梢娺@首詞中作者的心情是開朗喜悅的。
[賞析2]
由于辛棄疾始終堅持愛國抗金的政治主張,南歸以后,他一直遭受當權(quán)投降派的排斥和打擊。從四十三歲起,他長期未得任用,以致在江西信州(今江西上饒市)閑居達二十年之久。作者長期居住農(nóng)村,對農(nóng)村生活有了更多的了解,對農(nóng)民也有較多的接觸。所以在《稼軒詞》中有一部分作品是反映農(nóng)村生活的。其中,有風景畫,也有農(nóng)村的風俗畫。這首《清平樂》,就是一幅著色的農(nóng)村風俗畫。
上片勾勒環(huán)境烘托氣氛。開篇用素描手法,勾出"茅檐"、"溪上"、"青草",只淡淡幾筆便形象地描畫出江南農(nóng)村的特色,為人物的出現(xiàn)安排下廣闊的背景。三、四句寫詞中出現(xiàn)的老公公和老婆婆,他們講話的聲音帶著醉意,愈加顯得溫柔婉媚,但是等走到他們面前時,才發(fā)現(xiàn)說話的已不是什么年輕人,而是白發(fā)皤皤的老年人了。"醉里",可以看出老年人生活的安詳,從"媚好",可以看出他們精神的愉快。
下片集中寫這一農(nóng)戶的三個兒子,比較全面地反映了當時農(nóng)村生活的各個方面,畫面在繼續(xù)擴展。整勞力在溪東的豆地里鋤草,半大的孩子在編織雞籠。人著力于"小兒"的描繪,共用了兩句,占全詞四分之一篇幅。"溪頭臥剝蓮蓬"形象地刻畫出他無憂無慮、天真活潑的神態(tài)。對此,詞人感到由衷的歡喜。
這首詞具有濃厚的農(nóng)村生活氣息,字里行間處處洋溢著作者對農(nóng)村生活的喜悅&向往之情,客觀上反映了作者對黑暗官場生活的憎惡。
這首詞是一幅栩栩如生、有聲有色的農(nóng)村風俗畫。
【《清平樂·村居》全文注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
清平樂·村居原文、翻譯及賞析01-31
《公輸》 全文、注釋、翻譯和賞析01-29
杜牧清明全文、注釋、翻譯和賞析09-16
《夜雪》全文、注釋、翻譯和賞析02-25
念奴嬌·春情的全文注釋翻譯賞析01-21
出塞(唐 王昌齡)全文注釋翻譯及原著賞析10-24
杜甫哀江頭全文、注釋、翻譯和賞析09-05
白居易憶江南全文、注釋、翻譯和賞析04-12
南鄉(xiāng)子·秋暮村居原文、翻譯注釋及賞析10-09
飲酒全文注釋及賞析06-28