陳陶《隴西行》注釋譯文和賞析
誓掃匈奴不顧身,五千貂錦喪胡塵。
可憐無定河邊骨,猶是春閨夢里人。
注釋
1、隴西行:古代歌曲名。
2、貂錦:這里指戰(zhàn)士。
3、無定河:在陜西北部。
4、春閨:這里指戰(zhàn)死者的妻子。
譯文
唐軍將士誓死橫掃匈奴奮不顧身;
五千身穿錦袍的精兵戰(zhàn)死在胡塵。
真可憐呵那無定河邊成堆的白骨,
還是少婦們夢中相依相伴的.戀人。
賞析
《隴西行》共四首,這是第二首。首二句寫將士忠勇,喪亡甚眾;末二句寫犧牲者是春閨少婦日夜盼望歸來團聚的情人。全詩反映了唐代長期征戰(zhàn)帶給人民的痛苦和災難,表達了非戰(zhàn)情緒。三、四兩句,以“無定河邊骨”與“春閨夢里人”比照,虛實相對,宛若電影中的蒙太奇,用意工妙。詩情凄楚,吟來潸然淚下。
【陳陶《隴西行》注釋譯文和賞析】相關文章:
隴西行陳陶賞析02-14
陳陶《隴西行》原文原文和賞析08-24
陳陶《隴西行》唐詩賞析03-26
悲陳陶原文、翻譯注釋及賞析08-15
隴頭吟注釋及賞析05-14
隴西行原文、注釋及賞析09-06
《洛陽女兒行》注釋和譯文賞析07-19
悲陳陶原文及賞析09-04
遼西作 / 關西行原文、注釋及賞析09-07