亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

《送人歸東》譯文賞析

時(shí)間:2024-09-20 13:42:27 敏冰 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《送人歸東》譯文賞析

  溫庭筠唐初宰相溫彥博后裔,中國(guó)晚唐時(shí)期詩人、詞人,出身沒落貴族家庭,富有天賦,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,故有“溫八叉”之稱。下面是小編為大家收集的《送人歸東》譯文賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  原文

  《送人歸東》

  溫庭筠

  荒戍落黃葉,浩然離故關(guān)。

  高風(fēng)漢陽渡,初日郢門山。

  江上幾人在,天涯孤棹還。

  何當(dāng)重見日,尊酒慰離顏。

  注釋:

 。1)荒戍:荒廢的邊塞營(yíng)壘。

  (2)浩然:意氣充沛、豪邁堅(jiān)定的樣子,指遠(yuǎn)游之志甚堅(jiān)!睹献印す珜O丑下》:“予然后浩然有歸志!

 。3)漢陽渡:湖北漢陽的長(zhǎng)江渡口。

 。4)郢門山:位于今湖北宜都縣西北長(zhǎng)江南岸,即荊門山。

 。5)江:指長(zhǎng)江。幾人:猶言誰人。

  (6)孤棹:孤舟。棹:原指劃船的一種工具,后引申為船。

 。7)何當(dāng):何時(shí)。

 。8)樽酒:猶杯酒。樽:古代盛酒的器具。離顏:離別的愁顏。

  作者介紹:

  溫庭筠(約812年-866年,或824年-882年),字飛卿,原名岐,太原祁(今山西省祁 縣)人。少有文才,常與貴族子弟出入花街柳巷,酗酒,行為放浪,屢試不 第,終生潦倒,困頓而死。曾做過隨縣和方城縣的縣尉,官終國(guó)子助教。他在 考場(chǎng)中,常為人代筆或指點(diǎn)答案,多有越軌行為。但是與人扳腕子時(shí),不超過 八次,立就八韻(十六句)詩文,故人稱“溫八叉”。與李商隱齊名,但詩風(fēng)稍頹 廢,意境清淺。他也是著名的詞人。有《溫飛卿詩集》七卷。

  詩文解釋:

  荒涼的邊塞落滿黃葉,你堅(jiān)決地要離開故鄉(xiāng)。秋風(fēng)中從漢陽渡出發(fā),第一天就可以到達(dá)郢門山。茫茫江上有幾個(gè)人?只有孤舟從天涯回還。何時(shí)才能再相見,舉起酒杯安慰離別的愁顏。

  譯文:

  荒涼凄清的邊塞落滿黃葉,你懷著浩然之氣離開故關(guān)。

  太陽初升時(shí)離開郢門山,高風(fēng)吹帆很快就到達(dá)漢陽渡口邊。

  江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著你的孤舟從天涯回還。

  何時(shí)我們才能夠再次相見,共舉酒杯撫慰你別后愁顏。

  背景:

  這是一首送別詩,所送何人不詳(或?yàn)轸~玄機(jī),魚有《送別》相和)?丛娭械孛荚诮窈笔,可知這是溫庭筠公元859年(唐宣宗大中十三年)貶隋縣尉之后、公元862年(唐懿宗咸通三年)離江陵東下之前(應(yīng)為咸通二年(861)年秋)的作品,很可能作于江陵,詩人時(shí)年五十左右。

  賞析:

  詩題為《送人東游》,所送何人不詳?丛娭械孛荚诮窈笔,可知是溫庭筠宣宗大中十三年(八五九年)貶隋縣尉之后,懿宗咸通三年(八六二年)離江陵之前的作品,很可能作于江陵,詩人時(shí)年五十左右。詩人在秋風(fēng)中送別友人,倍感凄涼,對(duì)友人流露出關(guān)切,表現(xiàn)了兩人深厚的友誼。這首詩意境悲涼雄壯,情真意切,質(zhì)樸動(dòng)人。

  這首《送人東游》詩載于《全唐詩》卷五百八十一。下面是古典詩詞鑒賞家趙慶培先生對(duì)此詩的賞析。詩人在秋風(fēng)中送別友人,倍感凄涼,對(duì)友人流露出關(guān)切,表現(xiàn)了兩人深厚的友誼。這首詩意境悲涼雄壯,情真意切,質(zhì)樸動(dòng)人。

  首聯(lián)發(fā)端,起調(diào)甚高。按首句,地點(diǎn)既傍荒涼冷落的古堡,時(shí)令又值落葉蕭蕭的寒秋,此時(shí)此地送友人遠(yuǎn)行,那別緒離愁,的確令人難以忍受。然而次句詩思卻陡然一振:“浩然離故關(guān)”——友人此行,心懷浩氣而有遠(yuǎn)志。氣象格調(diào),自是不凡。

  頷聯(lián)兩句互文,意為:初日高風(fēng)漢陽渡,高風(fēng)初日郢門山。初日,點(diǎn)明送別是在清晨。漢陽渡,長(zhǎng)江渡口,在今湖北省武漢市;郢門山,位于湖北宜都市西北長(zhǎng)江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會(huì)同時(shí)出現(xiàn)在視野之內(nèi),這里統(tǒng)指荊山楚水,從而展示遼闊雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風(fēng)、杲杲旭日,為友人壯行色。

  頸聯(lián)仿效李白“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長(zhǎng)江天際流”(《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩意:詩人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來。幾人,猶言誰人!敖蠋兹嗽凇,想象歸客將遇見哪些故人,受到怎樣的接待,是對(duì)友人此后境遇的關(guān)切;詩人早年曾久游江淮,此處也寄托著對(duì)故交的懷念。

  尾聯(lián)寫當(dāng)此送行之際,友人把酒言歡,開懷暢飲,設(shè)想他日重逢,更見依依惜別之情意。

  這首詩逢秋而不悲秋,送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩人,都不曾引起更深的愁苦。詩人只在首句稍事點(diǎn)染深秋的蒼涼氣氛,便大筆揮灑,造成一個(gè)山高水長(zhǎng)、揚(yáng)帆萬里的遼闊深遠(yuǎn)的意境,于依依惜別的深情之中,回應(yīng)上文“浩然”,前后緊密配合,情調(diào)一致。結(jié)尾處又突然閃出日后重逢的遐想。論時(shí)間,一筆宕去,遙遙無期;論空間,則一勒而收,從千里之外的“江上”回到眼前,構(gòu)思布局的縱擒開合,是很見經(jīng)營(yíng)的。

  閱讀練習(xí):

  閱讀練習(xí)一:

  這首詩營(yíng)造了一種怎樣的意境?

  這首詩營(yíng)造了一種遼闊深遠(yuǎn)的意境.落葉蕭蕭的寒秋,在臨近荒涼冷落的古堡旁,作者送友人遠(yuǎn)行,當(dāng)時(shí)旭日東升,整個(gè)荊楚大地秋高氣爽,朝霞絢爛,面對(duì)高聳的山峰、浩蕩奔流的大江、颯颯吹拂的秋風(fēng)、燦爛的朝陽,無論是臨行的友人還是送別的作者,都覺得胸中蕩漾著一股豪氣。這里的意境是遼闊雄奇的。接著作者想象一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,而且進(jìn)一步聯(lián)想到:歸客將遇到哪些故人,受到怎樣的接待,這是對(duì)友人此后境遇的關(guān)切。最后回到現(xiàn)實(shí),寫送行之際,開懷暢飲,設(shè)想他日重逢,更見惜別之情。

  閱讀練習(xí)二:

  這首詩和一般的送別詩在意境方面有什么不同?

  答案 :一般的送別詩多寫離別時(shí)的哀傷和惆悵,但這首詩寫送別而不傷離別。詩人只對(duì)深秋的蒼涼氣氛稍作點(diǎn)染,落葉蕭蕭,古堡荒涼,秋高氣爽,朝陽燦爛,大江浩蕩,濃墨重彩,筆意縱橫,營(yíng)造出一個(gè)山高水長(zhǎng)、揚(yáng)帆萬里的遼闊深遠(yuǎn)的意境,于依依惜別的深情之中,還閃現(xiàn)出對(duì)日后重逢的遐想。

【《送人歸東》譯文賞析】相關(guān)文章:

《送人東歸》注釋及賞析01-06

送人歸京師原文及賞析05-12

歲暮歸南山原文、譯文及賞析12-07

《阮郎歸》原文、譯文及賞析03-19

《戴東原先生年譜》原文和譯文賞析01-22

《送人東游》原文及賞析03-23

送人東游原文賞析07-20

于易水送人原文及賞析11-27

送人東游原文翻譯賞析12-17

《于易水送人》原文及翻譯賞析01-29