浣溪沙·入夏偏宜澹薄妝原文、翻譯注釋及賞析
原文:
浣溪沙·入夏偏宜澹薄妝
五代:李珣
入夏偏宜澹薄妝,越羅衣褪郁金黃,翠鈿檀注助容光。
相見無言還有恨,幾回判卻又思量,月窗香徑夢悠飏。
譯文:
入夏偏宜澹薄妝,越羅衣褪郁金黃,翠鈿檀注助容光。
時節(jié)剛剛?cè)胂,合時的裝束應該的穿上淡薄的衣裳,越地絲綢做成的衣衫褪去了郁金草染成的金黃,翠色釵鈿和紅色胭脂更加增添了美艷的容光。
相見無言還有恨,幾回判卻又思量,月窗香徑夢悠飏。
回想相見的時候不知道說什么,心里卻還有一些離別的不爽;幾次想說分手,最后總是沒有開腔。明月滿窗,花徑幽幽,思念悠長恰似做夢一樣。
注釋:
入夏偏宜澹(dàn)薄妝,越羅衣褪郁金黃,翠鈿(diàn)檀(tán)注助容光。
澹。杭吹。澹,一作“淡”。郁金:草名,可制黃色染料,多年生草本,高二三尺,與百合科郁金香不同。梁武帝《河中之水歌》:“盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香!贝溻毦洌阂馑际谴渖O鈿,紅色胭脂,更加增添了她美艷的容光。檀注:涂口紅。李后主(李煜)《一斛珠》詞:“曉妝初過,沉檀輕注些兒個。”
相見無言還有恨,幾回判卻又思量,月窗香徑夢悠飏(yáng)。
判卻:拋棄。意思是賭氣要與之斷絕。判,一作“拚”。夢悠飏:夢境迷離,有飄飄然之感。
賞析:
這首詞寫女子對戀人懷念的心情。雖然作者的先世是波斯人,但此詞看不到絲毫的異國情調(diào),全詞體現(xiàn)的都是秾艷香軟的.“花間”情調(diào)。
此詞上片寫初夏時分女主人公淡薄的妝束和美麗的容顏,重點描繪的是女子的衣著和首飾!傲_衣”“翠鈿”這些都是花間詞人常用的意象。下片刻畫了女主人公的矛盾心理狀態(tài)。她回想,與情人相見了,原來準備許多要說的話又無從說起,而內(nèi)心里還有一些離別的怨恨;幾次想與情人斷絕關系,但情絲總把他們纏在一起。最后情景合寫,表現(xiàn)了她月夜窗下思念情人的迷離之狀。
【浣溪沙·入夏偏宜澹薄妝原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
《釵頭鳳·世情薄》原文及賞析11-20
《浣溪沙·桂》原文及賞析10-18
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16