首春逢耕者原文、翻譯注釋及賞析
原文:
首春逢耕者
唐代: 柳宗元
南楚春候早,余寒已滋榮。
土膏釋原野,白蟄競所營。
綴景未及郊,穡人先偶耕。
園林幽鳥囀,渚澤新泉清。
農(nóng)事誠素務(wù),羈囚阻平生。
故池想蕪沒,遺畝當(dāng)榛荊。
慕隱既有系,圖功遂無成。
聊從田父言,款曲陳此情。
眷然撫耒耜,回首煙云橫。
譯文:
南楚春候早,余寒已滋榮。
楚南一帶春天的征候來得早,冬天的余寒未盡,草木的生機卻已萌發(fā)。
土膏釋原野,白蟄競所營。
原野的泥土釋放出肥力,像冬眠的動物爭相在上面安家。
綴景未及郊,穡人先偶耕。
春天的景象還沒裝點到城郊,農(nóng)民便已結(jié)伴耕稼。
園林幽鳥囀,渚澤新泉清。
園林中傳出鳥兒婉轉(zhuǎn)的叫聲,小洲洼地的新泉清澈令人嘆嗟。
農(nóng)事誠素務(wù),羈囚阻平生。
農(nóng)事確實要平時致力,如同囚犯般寄居外地也許會耽誤終生。
故池想蕪沒,遺畝當(dāng)榛荊。
故居的池塘想必已被雜草淹沒,老家的田園當(dāng)時長滿了喬木、灌木和蔓藤。
慕隱既有系,圖功遂無成。
羨慕隱士已有所托,謀取功名卻已不成。
聊從田父言,款曲陳此情。
姑且跟隨田間老漢細(xì)細(xì)攀談,詳細(xì)地表述了自己的苦衷。
眷然撫耒耜,回首煙云橫。
無限眷戀地?fù)崦绨遥瑫r間于不知不覺中過去,回頭一看已是滿天煙云。
注釋:
南楚春候早,余寒已滋榮。
土膏釋原野,白蟄(zhé)競所營。
土膏:泥土的肥力。蟄(折):蟄居,即動物冬眠,藏起來不食不動。
綴(zhuì)景未及郊,穡(sè)人先偶耕。
綴:裝飾,點綴。穡人:農(nóng)民。偶耕:兩人并耕。
園林幽鳥囀(zhuàn),渚(zhǔ)澤新泉清。
囀:鳥婉轉(zhuǎn)地叫。渚:水中的小塊陸地,小洲。
農(nóng)事誠素務(wù),羈(jī)囚阻平生。
羈囚:留在外地的囚犯。羈,羈留,停留。
故池想蕪(wú)沒,遺畝當(dāng)榛(zhēn)荊(jīng)。
故池:舊居的池塘。蕪(吳):叢生的雜草。遺畝:家鄉(xiāng)舊日的田園。榛荊:榛,一種落葉喬木;荊,一種落葉灌木。
慕隱既有系,圖功遂無成。
聊從田父言,款曲陳此情。
款曲:衷情。
眷然撫耒(lěi)耜(sì),回首煙云橫。
眷然:懷念的樣子。耒耜:古代一種像犁的.農(nóng)具,木把叫“耒”,犁頭叫“耜”。
賞析:
此詩寫的是詩人來到永州第一年即公元806年(元和元年)早春的情景。
一天,詩人獨自出游到永州郊外,目睹到一幅在長安做京官時不曾有過的春意盎然的田園圖景。原野上清泉涌流,草木萌蘗,鳥語花香,更有農(nóng)人春耕正忙。詩人倍感新奇與興奮,以飽蘸深情的筆,記下了這賞心悅目的幕幕景象;身為“僇人”,羈留異地,觸景生情,勾起了詩人對故土的不盡思念,以及對不幸人生的無限感慨。
全詩以第五聯(lián)過渡,由所見所聞轉(zhuǎn)入寫所思所感。詩人看到一派宜人的早春景象后,引發(fā)的不是美好的憧憬、宏大的志愿,而是強烈的思念故土之情。正如近藤元粹《柳柳州詩集》卷三所言:“貶謫不平之意片時不能忘于懷,故隨處發(fā)露,平淡中亦有憤懣,可壓也!庇稍绱荷鷻C勃勃的景象,聯(lián)想到北方舊居已人去樓空,昔日田園因無人料理而雜草叢生,淪為荒地;由此又進一步引發(fā)對人生的感慨,感到無可寄托——政治前途既已渺茫,沉悶之情又無以排遣,精神的家園不知安在。惶惶不可終日,詩人對這種無所事事的無聊生活,極度地不適與不滿,甚至羨慕起隱士來——盡管他們功名無所成但還有所寄寓。無意間詩人遇到了田間勞作的老漢,于是找到了傾訴的對象,詩人向這位素昧平生的老漢一吐衷腸,一泄為快。于此,也正是辛勤勞作的農(nóng)民給了他以莫大的慰藉,使他舍不得離開田頭,無限眷戀地?fù)崦r(nóng)夫的犁耙,交談中已不知天色已晚,猛回頭,發(fā)現(xiàn)炊煙已彌漫天空。
在身為“羈囚”的情況下,農(nóng)夫已成為柳宗元傾訴的對象,與農(nóng)夫傾心交談已成了他精神解脫的最好方式。柳宗元之所以那般熱愛永州山水,一個重要的原因就是他對永州人的信賴和感激。
但詩歌尾聯(lián),詩人又不得不面對現(xiàn)實生活的落寞,思念故鄉(xiāng),但在他眼前的仍是煙云橫斷。這意境與崔顥的“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,煙波江上使人愁”有異曲同工之妙。
總之,全詩表現(xiàn)的是早春郊游時的所見所感,既寫了詩人對永州之野的美好印象,又寫了詩人寂寞生活中矛盾而復(fù)雜的心情。以樸實的筆調(diào)寫事,以誠篤的心寫實,樸誠的人格躍然紙上。
【首春逢耕者原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《春夜 / 夜直》原文及翻譯賞析10-16
子夜歌二首·其一原文、注釋及賞析10-15
怨詩二首·其二原文、注釋及賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15