亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

揚(yáng)之水原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2021-08-15 19:10:32 賞析 我要投稿

揚(yáng)之水原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  揚(yáng)之水

  先秦:佚名

  揚(yáng)之水,白石鑿鑿。素衣朱襮,從子于沃。既見(jiàn)君子,云何不樂(lè)?

  揚(yáng)之水,白石皓皓。素衣朱繡,從子于鵠。既見(jiàn)君子,云何其憂(yōu)?

  揚(yáng)之水,白石粼粼。我聞?dòng)忻桓乙愿嫒恕?/p>

  譯文:

  揚(yáng)之水,白石鑿鑿。素衣朱襮,從子于沃。既見(jiàn)君子,云何不樂(lè)?

  小河里的水啊汩汩流淌,光潔的山石被沖刷激蕩。士兵白衣紅領(lǐng)整裝待發(fā),跟隨他從曲沃奔赴疆場(chǎng)。我們見(jiàn)到了勇武的桓叔,還有什么不歡樂(lè)的地方?

  揚(yáng)之水,白石皓皓。素衣朱繡,從子于鵠。既見(jiàn)君子,云何其憂(yōu)?

  小河里的水啊汩汩流淌,光潔的山石白得發(fā)光亮。士兵白衣紅袖整裝待發(fā),跟隨他從鵠邑奔赴疆場(chǎng)。我們見(jiàn)到了勇武的桓叔,還有什么可擔(dān)憂(yōu)的'地方?

  揚(yáng)之水,白石粼粼。我聞?dòng)忻,不敢以告人?/p>

  小河里的水啊汩汩流淌,水底山石映出粼粼波浪。我剛剛得到起事的命令,不敢輕易告人傳播四方。

  注釋?zhuān)?/strong>

  揚(yáng)之水,白石鑿(záo)鑿。素衣朱襮(bó),從子于沃。既見(jiàn)君子,云何不樂(lè)?

  揚(yáng):激揚(yáng)。一說(shuō)揚(yáng)為地名。鑿鑿:鮮明貌。一說(shuō)形容石頭高低不平之狀。襮:繡有黼文的衣領(lǐng),或說(shuō)衣袖。從:隨從,跟隨。沃:曲沃,地名,在今山西聞喜縣東北。既:已。君子:指桓叔。云何:如何。云,語(yǔ)助詞。

  揚(yáng)之水,白石皓(hào)皓。素衣朱繡,從子于鵠(hú)。既見(jiàn)君子,云何其憂(yōu)?

  皓皓:潔白狀。繡:刺方領(lǐng)繡。鵠:邑名,即曲沃;一說(shuō)曲沃的城邑。其憂(yōu):有憂(yōu)。

  揚(yáng)之水,白石粼(lín)粼。我聞?dòng)忻,不敢以告人?/p>

  粼粼:清澈貌。形容水清石凈。命:命令,政令。

  賞析:

  此詩(shī)以“揚(yáng)之水”開(kāi)篇,是一種起興,并以之比晉衰而將叛之。小河之水緩緩地流淌,流經(jīng)水底的白石,清澈見(jiàn)底,映出粼粼的波紋。這是一個(gè)平靜安祥的環(huán)境。誰(shuí)知就是在這樣一個(gè)背景下,有一個(gè)很大的事變陰謀正在醞釀著。一群士兵身著白衣紅領(lǐng),準(zhǔn)備在曲沃起事。他們看到了敬愛(ài)的桓叔將有所作為,非常高興。跟隨未來(lái)之主,必將成為有功之臣。所以,很多造反起家的人,歷來(lái)是有所圖、有所為、有所得的。

  此詩(shī)一唱三嘆,反復(fù)歌詠著揚(yáng)之水,白石白,以此映襯著白衣紅袖,旗甲鮮明,說(shuō)明隊(duì)伍正在整裝待發(fā)。他們看到自己的領(lǐng)袖勝券在握,躊躇滿(mǎn)志,不禁喜上眉稍,根本沒(méi)有不成功的擔(dān)憂(yōu)。所以很自然地耳語(yǔ)起來(lái)。這樣也使此詩(shī)籠罩著一種緊張又神秘的氣氛。

  詩(shī)中“素衣朱襮”、“素衣朱繡”是指諸侯的衣服,程俊英認(rèn)為這是叛變者所穿。蔣立甫反駁之。因?yàn)楦鶕?jù)程俊英的說(shuō)法,潘父與桓叔合力謀反既然是密事,他不能堂而皇之地公開(kāi)穿起諸侯的衣服去見(jiàn)桓叔。這等于泄密。而桓叔見(jiàn)其僭越之服,自然會(huì)有看法。所以,“素衣朱襮”、“素衣朱繡”諸語(yǔ),不可能是對(duì)潘父的一種描寫(xiě),而是就桓叔而言,是對(duì)桓叔早日能成為諸侯的一種熱切盼望。

  詩(shī)以“揚(yáng)之水”引出人物,暗示當(dāng)時(shí)的形勢(shì)與政局,頗為巧妙。而詩(shī)的情節(jié)與內(nèi)容,也隨之層層推進(jìn),到最后才點(diǎn)出其將有政變事件發(fā)生的真相。所以,此詩(shī)在鋪敘中始終有一種懸念在吸引著人,引人入勝。而“白石鑿鑿(皓皓,粼粼)”與下文的“素衣”、“朱襮(繡)”在顏色上亦產(chǎn)生既是貫連又是對(duì)比的佳妙效果,十分醒目。并且此詩(shī)雖無(wú)情感上的大起大落,卻始終有一種緊張和擔(dān)憂(yōu)的心情,在《詩(shī)經(jīng)》中也可以說(shuō)是別具一格。

【揚(yáng)之水原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

牡丹賦原文、注釋及賞析11-22

深慮論原文、注釋及賞析10-26

杜鵑行原文、注釋及賞析10-18

驄馬原文、注釋及賞析10-16

民勞原文、注釋及賞析10-15

蜀國(guó)弦原文、注釋及賞析10-15

詠菊原文、注釋及賞析10-15

秋來(lái)原文、注釋及賞析10-15

《樵夫》蕭德藻原文注釋翻譯賞析10-18

《秋思》原文及翻譯賞析10-19