白田馬上聞鶯原文、翻譯注釋及賞析
原文:
白田馬上聞鶯
唐代:李白
黃鸝啄紫椹,五月鳴桑枝。
我行不記日,誤作陽春時(shí)。
蠶老客未歸,白田已繅絲。
驅(qū)馬又前去,捫心空自悲。
譯文:
黃鸝啄紫椹,五月鳴桑枝。
黃鷗鳥啄食著柴色的桑椹,五月里鳴叫在桑樹枝。
我行不記日,誤作陽春時(shí)。
走啊走,我已不記得是什么時(shí)日,誤以為現(xiàn)在還是陽春。
蠶老客未歸,白田已繅絲。
桑蠶已老,游子尚未還歸,白田這地方已開始繅絲。
驅(qū)馬又前去,捫心空自悲。
趨馬繼續(xù)前行,撫胸長嘆空自悲嘆。
注釋:
黃鸝啄紫椹(shèn),五月鳴桑枝。
黃鸝:鳥名,即黃鶯。椹:桑樹的果實(shí)。生時(shí)為青色,成熟時(shí)為紫色。
我行不記日,誤作陽春時(shí)。
蠶(cán)老客未歸,白田已繅(sāo)絲。
蠶老:相傳蠶足于桑葉,三俯三起,二十七日而老。繅絲:把蠶繭浸在熱水里,抽出蠶絲。
驅(qū)馬又前去,捫心空自悲。
捫心:手撫胸口,有反省思味之意。
賞析:
這首詩寫的是初夏風(fēng)景,文字通俗易懂,而構(gòu)思上卻獨(dú)具匠心。
詩人選取了黃鶯、桑樹、蠶三個(gè)日常生活中常見的意象,又把三者巧妙串連在一起,上承下啟,前呼后應(yīng),構(gòu)成一個(gè)嚴(yán)謹(jǐn)有序的藝術(shù)整體。就在這幅通俗、淺顯的鄉(xiāng)土風(fēng)情畫中,詩人寄托了他浪跡江湖、一事無成的悲哀。所謂“我行不記日,誤作陽春時(shí)”、“蠶老客未歸”,言下之意是陽春已過,初夏來臨,而自己大業(yè)未就,虛擲光陰,空度歲月。
正是桑間黃鶯的'啼鳴驚醒了詩人,時(shí)臨收獲的季節(jié),應(yīng)當(dāng)珍惜年華,不能再作無目的漫游了。但是,驅(qū)馬向前,捫心自問,前途是如此渺茫,令詩人倍感悲涼,尾聯(lián)收筆聯(lián)系深層的現(xiàn)實(shí),而表達(dá)的情感正是一種懷才不遇、報(bào)國無門的思想情緒,其中也含有羈旅的愁苦以及對家鄉(xiāng)的思念之情。
全詩先揚(yáng)后抑,借景抒情,將情與景交融在一起,體現(xiàn)了一位浪漫主義詩人的博大情懷。
【白田馬上聞鶯原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《喜遷鶯·鳩雨細(xì)》原文及賞析11-19
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15
《秋思》原文及翻譯賞析10-19