亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

白頭吟原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2021-08-15 12:40:32 賞析 我要投稿

白頭吟原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  白頭吟

  兩漢:卓文君

  皚如山上雪,皎若云間月。

  聞君有兩意,故來相決絕。

  今日斗酒會(huì),明旦溝水頭。

  躞蹀御溝上,溝水東西流。

  凄凄復(fù)凄凄,嫁娶不須啼。

  愿得一心人,白頭不相離。

  竹竿何裊裊,魚尾何簁簁!

  男兒重意氣,何用錢刀為!

  譯文:

  皚如山上雪,皎若云間月。

  愛情應(yīng)該像山上的雪一般純潔,像云間月亮一樣皎潔。

  聞君有兩意,故來相決絕。

  聽說你懷有二心,所以來與你決裂。

  今日斗酒會(huì),明旦溝水頭。

  今天置酒作最后的聚會(huì),明日一早便在溝頭分手。

  躞蹀御溝上,溝水東西流。

  我緩緩的移動(dòng)腳步沿溝走去,過去的生活宛如溝水向東流去。

  凄凄復(fù)凄凄,嫁娶不須啼。

  當(dāng)初我毅然離家隨君遠(yuǎn)去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

  愿得一心人,白頭不相離。

  滿以為嫁了一個(gè)情意專心的稱心郎,可以相愛到老永遠(yuǎn)幸福。

  竹竿何裊裊,魚尾何簁簁!

  男女情投意合就像釣竿那樣輕細(xì)柔長,魚兒那樣活波可愛。

  男兒重意氣,何用錢刀為!

  男子應(yīng)當(dāng)重情重義,失去了真誠的愛情是任何錢財(cái)珍寶都無法補(bǔ)償?shù)摹?/p>

  注釋:

  皚(ái)如山上雪,皎(jiǎo)若云間月。

  皚、皎:都是白。

  聞君有兩意,故來相決絕。

  兩意:就是二心(和下文“一心”相對(duì)),指情變。決:別。

  今日斗酒會(huì),明旦溝水頭。

  斗:盛酒的器具。這兩句是說今天置酒作最后的聚會(huì),明早溝邊分手。

  躞(xiè)蹀(dié)御溝上,溝水東西流。

  躞蹀:小步行走的樣子。御溝:流經(jīng)御苑或環(huán)繞宮墻的溝。東西流,即東流!皷|西”是偏義復(fù)詞。這里偏用東字的意義。

  凄凄復(fù)凄凄,嫁娶不須啼。

  愿得一心人,白頭不相離。

  竹竿何裊(niǎo)裊,魚尾何簁(shāi)簁!

  竹竿:指釣竿。裊裊:動(dòng)搖貌。簁簁:形容魚尾象濡濕的羽毛。這里用隱語表示男女相愛的幸福。

  男兒重意氣,何用錢刀為!

  意氣:這里指感情、恩義。錢刀:古時(shí)的錢有鑄成馬刀形的,叫做刀錢。所以錢又稱為錢刀。

  賞析:

  這是一首漢樂府民歌,它巧妙地通過抒情主人公的言行,塑造了一個(gè)個(gè)性爽朗、感情強(qiáng)烈的女性形象。既真實(shí)的刻畫了女主人公心傾意煩、思慮萬千的神情狀態(tài),同時(shí)也顯示了她思想的.冷靜和周密。

  原詩中的“皚如山上雪,皎若云間月”:這兩句是卓文君自喻其人格純潔如白玉。皚:白色,通常用來形容雪的潔白。皎:皎潔,通常用以形容月光,潔白光明的意思,但也不專指月光,如《詩經(jīng)·小雅》有“皎如白駒”之句!奥劸袃梢狻保簝梢,指兩條心。說的是司馬相如另有所愛——欲納茂陵女為妾!爸窀秃螊枊,魚尾何簁簁”:詩人用竹竿尾的搖動(dòng)和魚尾的搖動(dòng)來形容意志、愛情不堅(jiān)定。錢刀:古時(shí)使用的銅錢形狀似刀,故叫做錢刀。這里指愛情不是金錢能買到的。

  文君的《白頭吟》,一首民歌式的輕淺明亮,像一把匕首爽亮地亮在她和司馬相如之間。她指責(zé)他的負(fù)心移情,戳破他虛偽尷尬的面具——“朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時(shí)歇!彼B用四個(gè)排比來追擬彼此之間行將斷絕的恩情。

  她不悲啼;連指責(zé),亦心思清明;而又說“努力加餐勿念妾”,既表明態(tài)度,又為彼此留了回旋余地。她明白自己仍愛他,其實(shí)不想失去他,所以不忘表白自己的深情。這是聰明女子聰明做法。

  我心底還是關(guān)愛著你的,希望你離開我之后依然可以衣食無憂,不要有懷念的意思。只是“聞君有兩意,故來相決絕!蹦闳粢质郑医^不糾纏。斬?cái)嗲榻z的截決不是沒有。甚至可以男婚女嫁兩不相干。

  她并不是一味隱忍、只懂得哭泣的女人。像和一個(gè)人白頭到老的愿望簡單質(zhì)樸,并不是過分的奢望。所以如果你做不到,就請(qǐng)離開。

  女子少有的決絕之美,毫無顧忌地從她的身體內(nèi)迸發(fā)出來。這種美為世所稀。自她之后,女子的決絕竟也成了一種壯烈的美。

  錦水湯湯,與君長訣!

  這是最后的一搏,如果他不回頭,她就放手。

  他回來了,白頭安老,再離不開。

  文君,他用盡最后的聲音喚他,輕謐的好象當(dāng)年,進(jìn)入她心房時(shí)。

  那一年,春草重生。

  長卿,她看見他閉了眼睛。知道他,永遠(yuǎn)不能再回來。

  可以,從你的身上看透生死,因你的死獲得重生的安寧,可是,我確認(rèn),不能與你相絕。

  長卿,請(qǐng)等待我。

  漢朝卓文君和司馬相如的戀愛故事是很動(dòng)人的。據(jù)說,司馬相如窮困時(shí)在臨邛富豪卓王孫家作客,在飲宴中偶然見到卓王孫新守寡的女兒文君很美貌,于是彈奏《鳳求凰》表達(dá)自己的愛慕之情,挑逗文君。文君果為所動(dòng),當(dāng)夜與相如私奔成都。相如是個(gè)貧苦文人,生計(jì)無著,過了一陣只好同文君回到臨邛開個(gè)小酒店。就開在卓府對(duì)面。卓文君當(dāng)壚賣酒,卓王孫大為惱怒,不忍愛女拋頭露面為人取笑,只好分一部分財(cái)產(chǎn)給她。司馬相如后來到京城向皇帝獻(xiàn)賦,為漢武帝賞識(shí),給他官做。司馬相如在京城想娶茂陵女為妾,卓文君聽到此消息,寫了這首白頭吟表示恩情斷絕之意。

【白頭吟原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

《玉壺吟》原文及賞析10-15

翠樓吟原文及賞析10-15

民勞原文、注釋及賞析10-15

蜀國弦原文、注釋及賞析10-15

詠菊原文、注釋及賞析10-15

秋來原文、注釋及賞析10-15

牡丹賦原文、注釋及賞析11-22

深慮論原文、注釋及賞析10-26

杜鵑行原文、注釋及賞析10-18

驄馬原文、注釋及賞析10-16