亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

常武原文、翻譯注釋及賞析

時間:2024-09-24 22:10:13 晶敏 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

常武原文、翻譯注釋及賞析

  在我們的學(xué)習(xí)時代,我們最不陌生的就是文言文了吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編為大家收集的常武原文、翻譯注釋及賞析,歡迎大家分享。

  原文

  常武

  先秦:佚名

  赫赫明明。王命卿士,南仲大祖,大師皇父。整我六師,以脩我戎。既敬既戒,惠此南國。

  王謂尹氏,命程伯休父,左右陳行。戒我?guī)熉茫时嘶雌,省此徐土。不留不處,三事就緒。

  赫赫業(yè)業(yè),有嚴天子。王舒保作,匪紹匪游。徐方繹騷,震驚徐方。如雷如霆,徐方震驚。

  王奮厥武,如震如怒。進厥虎臣,闞如虓虎。鋪敦淮濆,仍執(zhí)丑虜。截彼淮浦,王師之所。

  王旅啴啴,如飛如翰。如江如漢,如山之苞。如川之流,綿綿翼翼。不測不克,濯征徐國。

  王猶允塞,徐方既來。徐方既同,天子之功。四方既平,徐方來庭。徐方不回,王曰還歸。

  譯文

  赫赫明明。王命卿士,南仲大祖,大師皇父。整我六師,以脩我戎。既敬既戒,惠此南國。

  看我大周天子多顯赫英武,他任命一位重臣卿士大夫,名將南仲是這重臣的始祖,讓皇父擔(dān)任太師主管軍務(wù):你要抓緊整頓我大周軍隊,要抓緊打造兵器準備動武;我們要深懷恭敬戒懼之心,一定給南方百姓帶去幸福。

  王謂尹氏,命程伯休父,左右陳行。戒我?guī)熉,率彼淮浦,省此徐土。不留不處,三事就緒。

  我大周天子對太師皇父說:你下命令給程國伯爵休父:讓大周軍隊左右排列行伍,把作戰(zhàn)命令下達全軍各部:沿著那淮河堤岸向前挺進,穿越巡察這徐國境內(nèi)國土;三軍兒郎不久留也不駐扎,并把百姓的生計安排妥處。

  赫赫業(yè)業(yè),有嚴天子。王舒保作,匪紹匪游。徐方繹騷,震驚徐方。如雷如霆,徐方震驚。

  看多么威武顯赫高大雄壯,那是我們威嚴的大周國王。大周軍隊從容不迫地開拔,既不急行軍也不信步游蕩。這引發(fā)徐國上下騷動不已,尤其是極大震驚徐國朝堂。就好像清天霹靂頭頂炸響,引發(fā)徐國君臣們震動驚慌。

  王奮厥武,如震如怒。進厥虎臣,闞如虓虎。鋪敦淮濆,仍執(zhí)丑虜。截彼淮浦,王師之所。

  我大周軍隊進攻英勇神武,全軍威如雷震勢如云水怒。這一班如狼似虎的兵和將,擊鼓挺進殺聲震天如怒虎。在淮河高岸布重兵設(shè)重圍,乘勝追窮寇捕獲大量俘虜。在淮河沿岸牢牢站穩(wěn)腳跟,大周的中軍帳在這里扎駐。

  王旅啴啴,如飛如翰。如江如漢,如山之苞。如川之流,綿綿翼翼。不測不克,濯征徐國。

  大周王朝的軍隊氣勢如虹,攻勢凌厲猶如沖天之神鷹,三軍猛進猶江漢奔流潮涌,守陣地穩(wěn)固如山巋然不動,陷敵陣猶如決川勢不可當(dāng),隊伍穩(wěn)扎穩(wěn)打接力向前沖,威不可測當(dāng)然也不可戰(zhàn)勝,就這樣大清洗般大敗徐國!

  王猶允塞,徐方既來。徐方既同,天子之功。四方既平,徐方來庭。徐方不回,王曰還歸。

  大周天子的謀劃實在充分,徐國君臣心悅誠服愿歸順。徐國上下甘拜下風(fēng)來相融,這是我大周天子仁義之功。天下各地都已經(jīng)海晏河清,徐國小君定當(dāng)來朝拜進貢。徐國君臣再不起兵搞叛亂,大周天子班師回朝奏凱旋。

  詞句注釋

 、俅笱牛骸对娊(jīng)》中“雅”部分,分為大雅、小雅,合稱“二雅”。雅,雅樂,即正調(diào),指當(dāng)時西周都城鎬京地區(qū)的詩歌樂調(diào)。大雅部分今存三十一篇。

 、诤蘸眨和䥽赖臉幼印C髅鳎好髦堑臉幼。

 、矍涫浚褐艹(zhí)政大臣。

  ④南仲:人名,宣王主事大臣。大祖:指太祖廟。

 、荽髱煟郝氄栖娬拇蟪。皇父:人名,周宣王太師。

 、拚褐。六師:六軍。周制,王建六軍。一軍一萬二千五百人。

 、呙懳胰郑赫D我的軍備。脩,習(xí)。戎,武。

 、嗑矗航枳鳌百印薄

 、峄荩簮,施恩。

 、庖希赫魄涫恐佟

  程伯休父:人名,宣王時大司馬。

  陳行:列隊。

  率:循。浦:河畔。

  。翰煲。徐土:指徐國,故址在今安徽泗縣。

  不:二“不”字皆語助詞,無義。留:占“劉”字,殺。處:安。

  三事:三司,指軍中三事大夫。事與“司”通。緒:業(yè)。姚際恒《詩經(jīng)通論》:“謂分主六軍之三事大夫,無一不盡職以就緒也!

  業(yè)業(yè):高大的樣子。

  有嚴:嚴嚴,神圣的樣子。

  舒:舒徐。保:安。作:起。

  紹:戴震《詩經(jīng)補注》:“如‘夭紹’之紹,急也!币徽f遲緩,舒緩。游:優(yōu)游,游逛。

  繹:絡(luò)繹。騷:騷動。嚴粲《詩緝》:“王乃舒徐而安行,依于軍法日行三十里,進兵不急,人自畏威,徐方之人,皆絡(luò)繹騷動矣!

  霆:炸雷。

  奮厥武:奮發(fā)用武。

  虎臣:猛如虎的武士。

  闞(hǎn)如:闞然,虎怒的樣子。虓(xiāo):虎嘯。

  鋪:韓詩作“敷”,大。敦:屯聚。濆(fén):高岸。

  仍:就。丑虜:對敵軍的蔑稱。

  截:斷絕。

  所:處,駐所。

  啴(tān)啴:人多勢眾的樣子。

  翰:指鷙鳥。

  苞:指根基。一說茂,引申為攢聚。

  翼翼:整齊的樣子。

  濯(zhuó):大。

  猶:通“猷”,謀略。允:誠。塞:實,指謀略不落空。

  來:歸順。

  來庭:來王庭,指朝覲。

  回:違逆,違抗。

  白話譯文

  看我大周天子多顯赫英武,他任命一位重臣卿士大夫,名將南仲是這重臣的始祖,讓皇父擔(dān)任太師主管軍務(wù):你要抓緊整頓我大周軍隊,要抓緊打造兵器準備動武;我們要深懷恭敬戒懼之心,一定給南方百姓帶去幸福。

  我大周天子對太師皇父說:你下命令給程國伯爵休父:讓大周軍隊左右排列行伍,把作戰(zhàn)命令下達全軍各部:沿著那淮河堤岸向前挺進,穿越巡察這徐國境內(nèi)國土;三軍兒郎不久留也不駐扎,并把百姓的生計安排妥處。

  看多么威武顯赫高大雄壯,那是我們威嚴的大周國王。大周軍隊從容不迫地開拔,既不急行軍也不信步游蕩。這引發(fā)徐國上下騷動不已,尤其是極大震驚徐國朝堂。就好像清天霹靂頭頂炸響,引發(fā)徐國君臣們震動驚慌。

  我大周軍隊進攻英勇神武,全軍威如雷震勢如云水怒。這一班如狼似虎的兵和將,擊鼓挺進殺聲震天如怒虎。在淮河高岸布重兵設(shè)重圍,乘勝追窮寇捕獲大量俘虜。在淮河沿岸牢牢站穩(wěn)腳跟,大周的中軍帳在這里扎駐。

  大周王朝的軍隊氣勢如虹,攻勢凌厲猶如沖天之神鷹,三軍猛進猶江漢奔流潮涌,守陣地穩(wěn)固如山巋然不動,陷敵陣猶如決川勢不可當(dāng),隊伍穩(wěn)扎穩(wěn)打接力向前沖,威不可測當(dāng)然也不可戰(zhàn)勝,就這樣大清洗般大敗徐國!

  大周天子的謀劃實在充分,徐國君臣心悅誠服愿歸順。徐國上下甘拜下風(fēng)來相融,這是我大周天子仁義之功。天下各地都已經(jīng)海晏河清,徐國小君定當(dāng)來朝拜進貢。徐國君臣再不起兵搞叛亂,大周天子班師回朝奏凱旋。[3-4]

  創(chuàng)作背景

  《大雅·常武》為周宣王時期的作品,有詩中兩個人物為證。一是南仲,同見于《小雅·出車》,亦見《鄦惠鼎》(稱“司徒南中”),《漢書·人物表》與《后漢書·龐參傳》所載《馬融上書》都認定南仲是宣王時人。同時,王國維《觀堂集林·鬼方昆夷玁狁考》據(jù)《出車》說“赫赫南仲,玁狁于襄”,而“周時用兵玁狁事,其見于書器者,大抵在宣王之世,而宣王以后即不見有玁狁事”;又據(jù)《鄦惠鼎》與宣王時《召伯虎敦》文字相類,斷定南仲必為宣王時人。另一是程伯休父,《國語·楚語下》云重黎“其在周,程伯休父其后也。當(dāng)宣時失其官守,而為司馬氏”!睹娦颉吩疲骸啊冻N洹,召穆公美宣王也!贝嗽娛菫橘澝乐苄跗蕉ㄐ靽褋y而作。

  作品鑒賞

  此詩題目特別,《詩經(jīng)》大多是取首句語詞為題,有的雖不是首句,但亦是詩中的語詞,而“常武”一詞不見于該詩,故說詩者議論紛紜!睹娦颉分^其意是“有常德以立武事,因以為戒然”;朱熹《詩序辨說》申此說“蓋有二義:有常德以立武則可,以武為常則不可,此所以有美而有戒也”,對此,姚際恒《詩經(jīng)通論》駁道:“詩中極美王之武功,無戒其黷武意。毛、鄭亦無戒王之說,然則作《序》者其腐儒之見明矣!蓖踬|(zhì)《詩總聞》謂“自南仲以來,累世著武,故曰常武”:方玉潤《詩經(jīng)原始》以為“常武”是樂名,他說:“武王克商,樂曰《大武》,宣王中興,詩曰《常武》,蓋詩即樂也!苯嘶蛞詾楣懦、尚通用,“常武”即尚武,與詩旨正合。

  此詩贊美周宣王率兵親征徐國,平定叛亂,取得重大的勝利。詩人的敘述基本按照事件的發(fā)展:首章寫宣王委任將帥并部署戰(zhàn)備任務(wù);第二章通過尹氏向程伯休父下達作戰(zhàn)計劃。這兩章著重記述史實,一一交代重要人物,雖然極為簡括,但卻把形勢、任務(wù)、目標(biāo)乃至進軍路線都說清楚了。這自然是最高統(tǒng)帥宣王的杰作,詩人以最簡潔的筆法,表現(xiàn)了宣王胸有成竹、指揮若定的氣魄與指揮才能。第三章寫進軍。詩人先從“我方”著筆:天子親征,沉穩(wěn)從容,戰(zhàn)士行軍,不緊不慢,充滿一種勝券在握的堅定信心。而敵方,在詩人筆下則是另一番景象:徐方陣營騷動、震恐,以致如五雷轟頂,倉皇失措。一鎮(zhèn)定,一驚慌,兩相對照,顯示出王師強大的力量,未戰(zhàn)已先聲奪人。第四章寫王師進擊徐夷。詩人以天怒雷震,比喻周王奮發(fā)用武;以猛虎怒吼,比喻官兵勇敢,極力突出王師驚天動地的氣勢。以此擊徐,無異泰山壓頂,自然戰(zhàn)無不勝,攻無不克。王師迅疾深入淮河腹地,切斷了徐淮的聯(lián)系,還俘獲了大批叛軍,進而扎營于此,為剿滅敵人作準備。全章八句,前用比,后用賦,寥寥幾筆便勾勒出了進軍的形勢,充分顯示出王師的壓倒優(yōu)勢。第五章寫王師的無比聲威。詩人滿懷激情,借助精巧選詞,串聯(lián)比喻、排句,飽蘸筆墨,歌唱王師。這是全詩最精彩的部分。第六章寫王師凱旋,歸功天子。詩人先頌揚天子計謀允當(dāng),再說勝利是“天子之功”,然后寫到王下令“還歸”,敘述次第井然!巴踉贿歸”回應(yīng)篇首“王命卿士”,一反映今日勝利的躊躇滿志;一表現(xiàn)昔日大敵當(dāng)前的凝重心境,前后鮮明對照,首尾相連,結(jié)構(gòu)完善。此章造句頗奇特,雙句、單句“徐方”二字交替使用,得到姚際恒和方玉潤的高度評價!痹娙朔磸(fù)提出“徐方”,正見出對這次平徐勝利的特別重視與喜悅。徐為淮夷大國,屢與朝廷抗衡,今已降服來朝,自然極為可喜可賀,要津津樂道;同時又是天子親征,詩人怎能不張大其功,宣揚徐方“既來”“既同”“來庭”“不回”?梢娺B用四個“徐方”既是內(nèi)容使然,又是抒情志感的需要,并非故意造奇。

  中國古代敘事詩不很發(fā)達,但如《大雅·常武》一詩,盡管在細節(jié)的敘述上精詳遠不及古希臘羅馬的史詩,卻也神完氣足,其敘事虛寫與實寫的巧妙結(jié)合,尤為一大特色,從詩歌藝術(shù)上說,即使與古希臘羅馬史詩相比,似也不遑多讓。[3]

  名家點評

  唐代孔穎達《毛詩正義》:“兵法有動有靜。靜則不可驚動,故以山喻;動則不可御止,故以川喻!

  宋代朱熹《詩集傳》:“如飛如翰,疾也;如江如漢,眾也;如山,不可動也;如川,不可御也。綿綿,不可絕也;翼翼,不可亂也。不測,不可知也;不克,不可勝也!薄扒捌ㄖ浮洞笱拧そ瓭h》)召公帥師以出,歸告成功,故備載其褒賞之詞;此篇王實親行,故于卒章反覆其辭,以歸功于天子。”

  清代李光地《榕村語錄》:“《常武》一詩,說盡兵法之要!

  清代姚際恒《詩經(jīng)通論》:“(末章)八句‘徐方’二字一上一下,絕奇之調(diào)!

  清代方玉潤《詩經(jīng)原始》:“‘徐方’二字回環(huán)互用,奇絕快絕!”

【常武原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

常棣原文翻譯及賞析12-18

《對酒》原文注釋翻譯賞析04-17

除夜原文,翻譯,注釋及賞析04-05

中秋原文、翻譯、注釋及賞析11-04

東武吟原文翻譯及賞析12-17

稻田原文、翻譯注釋及賞析11-07

春游原文、翻譯注釋及賞析03-14

西村原文、翻譯注釋及賞析07-29

探春原文、翻譯注釋及賞析03-25

烏衣巷原文、翻譯注釋及賞析02-09