過(guò)宋員外之問(wèn)舊莊原文及賞析
原文:
宋公舊池館,零落首陽(yáng)阿。
枉道祗從入,吟詩(shī)許更過(guò)。
淹留問(wèn)耆老,寂寞向山河。
更識(shí)將軍樹(shù),悲風(fēng)日暮多。
譯文
大詩(shī)人宋之問(wèn)的舊山莊別墅,孤零地坐落在河南偃師縣西北的首陽(yáng)山的山腰。
恰好我繞道經(jīng)過(guò)此處,見(jiàn)人們?cè)诖穗S意出入,宅內(nèi)并無(wú)人跡,前輩啊,能否允許我前來(lái)吟詩(shī)探訪(fǎng)啊?
我停留下來(lái)向老人詢(xún)問(wèn)宋公的子孫家世,老人告訴我,他家已無(wú)人了。我對(duì)著依然如故的山河,感到十分冷落、孤寂。
看到宋公當(dāng)時(shí)的園林樹(shù)木,愈加使我回憶起昔日的情境而感到悲傷,真是越到走下坡路,凄厲的寒風(fēng)越多!
注釋
宋公:指宋之問(wèn),初唐詩(shī)人,曾任考功員外郎。字延清,虢州弘農(nóng)人。首陽(yáng)山在河南府,虢與河南為鄰,故宋有別墅在焉。池館:指山莊別墅。
首陽(yáng):山名。阿:山腰。
枉道:繞道趕路。祇:還、依然。
楊守阯曰:言宋詩(shī)尚矣,亦許我更過(guò)而題詠乎。須溪謂是尊慕前輩之詞。
淹留:停留。耆:古代年過(guò)60歲稱(chēng)耆。耆老:指宋之問(wèn)的子孫。
將軍樹(shù):指宋之悌栽種的樹(shù)木。
賞析:
這首詩(shī),前二句是寫(xiě)過(guò)宋之問(wèn)舊莊,后二句則寫(xiě)對(duì)舊莊而有感。
第一句“宋公舊池館,零落首陽(yáng)阿”是交代事件和地點(diǎn),用場(chǎng)景的描寫(xiě)勾勒出蕭瑟零落的`場(chǎng)景,為全詩(shī)奠定感情基調(diào)。
第二句“枉道祇從,吟詩(shī)許更過(guò)”,是全詩(shī)的主旨。杜甫之所以枉道過(guò)宋莊,而且那么匆忙,主要在于他相當(dāng)尊重宋之問(wèn)的詩(shī)作,所以他說(shuō):為了吟詩(shī),也許會(huì)再一次訪(fǎng)問(wèn)這位詩(shī)壇前輩的故居。宋之問(wèn)媚附張易之等權(quán)貴,以善寫(xiě)應(yīng)制詩(shī)得到武則天的賞識(shí),其人杜甫是不取的,所以全詩(shī)只及其詩(shī),不及其為人。杜甫能做到不因人廢詩(shī)。
第三句,“淹留問(wèn)耆老,寂寞向山河”,是說(shuō)訪(fǎng)宋之問(wèn)的子孫家世,對(duì)著依然如故的山河,感到十分冷落、孤寂。為宋之問(wèn)“跡在人亡”而感到悲傷。
末句“更識(shí)將軍樹(shù),悲風(fēng)日暮多”是通過(guò)將軍樹(shù)來(lái)借景抒情,增加了悲涼的色彩,通過(guò)該句把悲涼的氣氛勾勒出來(lái),悲涼之情呼之欲出。
【過(guò)宋員外之問(wèn)舊莊原文及賞析】相關(guān)文章:
宋之問(wèn)《題大庾嶺北驛》賞析11-19
對(duì)楚王問(wèn)原文及賞析11-19
桂林風(fēng)景異,秋似洛陽(yáng)春。-宋之問(wèn)譯文及賞析11-23
過(guò)楊村原文及賞析10-15
度大庾嶺(唐 宋之問(wèn))全文注釋翻譯及原著賞析10-16
《漸漸之石》原文及賞析10-15
早春呈水部張十八員外原文、注釋及賞析10-15